เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

คอมแฮ้งค์ คอแข็ง แผลตกสะเก็ด หัวทุย

ขอถามคำถามดังนี้นะคะ
1. คอมแฮงค์แล้ว เล่นไม่ได้แล้วค่ะลูก
2. น้องหัวตั้งได้แล้ว (หมายถึงคอแข็งแล้ว )
3. แผลตกสะเก็ด
4. หัวทุย หัวแบน
5. หน้ารูปไข่ หน้ากลม
6. ลายพราง (ลายพรางของทหาร)
7. ประโยคใดถูกค่ะ
Are you  hurt? or Do you hurt?

ขอบคุณมากนะคะ

Views: 1747

Replies to This Discussion

โอ่เอ๊ อย่างอนดิ นี่พี่เสกบึงบรเพ็ดมีหาดด้วยเหรอ เดี๋ยวนี้เค้ายังมีบ่อจรเข้อยู่เป่าอ่ะ
ดา พี่ก็สับสนคำพวกนี้เหมือนกัน พี่เลยพูดแค่คำเดียวก่อน scab ได้ใช้บ่อยสุดแย้ว

รี Oblong Face Shape คือแบบไหนอ่ะ เปิดดิกดูคำว่า oblong นี่สี่เหลี่ยมผืนผ้า
แต่ก็เห็น Rectangular Face Shape ก็แปลว่าหน้ารูปสี่เหลี่ยมผื่นผ้าเหมือนกันใช่เปล่า

คุณเสก อธิบายเยี่ยมไปเลยค่ะ ใช้ง่ายดีด้วย
ประมาณวงรีรึป่าวคะพี่เล็ก


ที่มา https://www.eyeconx.com/uploadimages/Face_shape_oblong.jpg
ขอบคุณนะคะพี่รี แต่ว่ายังเหลือหัวทุยค่ะ ภาษาอังกฤษมีไหมคะ

อีกอย่างคะscap แปลว่า สะเก็ดแผล อ่านว่า สะแก็ป
scrape แปลว่า รอยถลอก อ่านว่า สะเกรป
scrap คำพวกนี้คล้ายกันมากเลย เราจะจำอย่างไรได้แม่นๆค่ะ

ขอบคุณพี่อ๋อนะคะ และพี่เสก คนไทยชอบพูดว่าแฺฮงค์ก็เลยอยากทราบว่าถ้าจะใช้แฺฮงค์เราจะแต่งประโยคอย่างไรน่ะค่ะ

คุณตงคะ ได้ประโยคไปต่อยอดเลยค่ะ ว่าแล้วก็ยังไม่ได้ไปถอยเล่มนี้มาเลยค่ะ
คุณเก๋ ลอกเลยค่ะ
พี่เล็ก งงเน้อ มีเป็นกลุ่มที่คล้ายกัน จำย๊ากยาก
ลองจำแบบนี้ดูมั้ยคะคุณดา
scab = สะแก้ป สะเก็ด
scrape = สะแคร้ปปปปปเพอะ... ถลอกออกเสียงยาว ๆ
scrab = สะแคร้ป สั้นๆ เศษอาหารอย่าออกเสียงยาวเดี๋ยวเหม็น ^_^
ลองจำดู
scrape เหมือน crape ออกเสียงเหมือนเครป
scrap เหมือน crap ออกเสียงเหมือนแครป
งั้นเอาอันนี้ลองไปใช้ดูนะ

We can't use the computer now because it's just hung up. (it's = it has)

อาจจะมีคำถามต่อว่า ทำไมใช้ hang up ล่ะ มันใช้กับโทรศัพท์ไม่ใช่เหรอ คำตอบก็คือ ภาษานั้นเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา และคำแปลก็เปลี่ยนไป หรือ มากขึ้นกว่าเดิม อย่างเช่น ในเกาะอังกฤษใช้คำว่า gay (ตุ็ด กระเทย เกย์ อะไรนั่นแหล่ะ) เป็นคำแสลงเมื่อไม่นานมานี้ โดยแปลว่า ห่วยแตก แย่ ไม่ดี ไม่ได้เรื่อง ตัวอย่างเช่น

Benjamin's daddy: Orada's computer is so gay.
Ben: Why is it so gay, dad?
Benjamin's daddy: Well, it hangs every times someone touches it; plus it doesn't make coffee.
Ben: You're funny, dad. Computers DON'T make coffee!

แล้ว your friend is a gay gay จะแปลว่าไรเนี่ย?
แล้ว your friend is a gay gay จะแปลว่าไรเนี่ย?

แปลว่า เพื่อนของฉันเป็นกระเทยที่มีความสุข


กร๊ากกกกกก
เฮ้ย นั่นก็เป็นความหมายที่ถูกต้อง ด้วยใช่ไหมที่นั่น ถ้าใช่ ขยายหน่อย จะได้ความรู้เพิ่มเติมกัน
gay แรก เป็น adjective แปลว่ามีความสุข ขยายคำนาม gay ที่สองที่แปลว่าเป็นกระเทย เลยได้ความว่าเพื่อนฉันเป็นเกย์ที่มีความซุ๊กความสุข

คนไม่ค่อยใช้กันหรอกค่ะ ศัพย์ล้าสมัยเนอะ ส่วนมากคนจะใช้กับเกย์ที่เรารู้จักกันซะมากกว่า

หลานชายที่บ้านอายุ 18 ชอบพูดกะพ่อแม่ You guys are so gay. แปลว่า พ่อแม่ช่างโง่ จริงๆ
5555555555555555 ไล่ออกจากบ้าน หลานชาย
อ๊อบว่าถ้า gay เป็นคำแสลง โดยแปลว่า ห่วยแตก แย่ ไม่ดี ไม่ได้เรื่อง ก็อาจจะแปลว่า เสีย ได้ด้วย


your friend is a gay gay น่าจะแปลว่าเพื่อนชั้นเป็นเกย์ที่เสีย(ตัว)แล้ว กร๊ากกกกกกก

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service