เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

กัดคำเล็ก ๆ / เหลือ 2 ชิ้นสุดท้าย

ให้เค้ากินผลไม้ หรือ คุ๊กกี้ที่ต้องกัดกินที่ละนิดคะ
1. take a bite, small pices กัดคำเล็กๆ
2. That's too big, spit it out. นั้นคำใหญ่ไป เอาออกมา
3. chewing first and swallow เคี้ยวก่อนค่อยกลืน
4. กินดีๆ อย่าให้เลอะเทอะ (เลอะตามหน้า ปาก ตัว มือ)
5. เหลืออีก 2 ชิ้นสุดท้าย / 3 ชินสุดท้าย

Views: 2818

Replies to This Discussion

1. take a bite, small pices กัดคำเล็กๆ

 Eat a small bite at a time.
2. That's too big, spit it out. นั้นคำใหญ่ไป เอาออกมา
3. chewing first and swallow เคี้ยวก่อนค่อยกลืน

Chew it carefully and swallow
4. กินดีๆ อย่าให้เลอะเทอะ (เลอะตามหน้า ปาก ตัว มือ)

Eat it properly, don't make a mess.
5. เหลืออีก 2 ชิ้นสุดท้าย / 3 ชินสุดท้าย

There are two bites left.  

1.  Take small bites of the fruit/cookie. 

มีอีกคำที่หมายถึง "กัดกินที่ละนิด" ตรงตัว คือ "nibble"  ใช้เป็น  "Nibble fruit/cookie slowly." ก็ได้ครับ

อย่างที่มี "Spa ปลา"  แล้วปลามากำลังตอดที่ขา ก็พูดว่า "Fish are nibbling at my legs." 

2.  เห็นด้วยครับ

3.  ควรเป็น Chew first and swallow.  เพราะเป็นการออกคำสั่ง verb ต้องเป็น verb infinitive without to ช่อง 1

4.  Eat nicely please.  Don't make a mess with the food.

5.  Two/three more pieces left.

ขอบคุณทั้งสองท่านคะ รบกวนถามเพิ่มคะ

 

nibble เราใช้ในตอนที่เค้า  ขูดผลไม้ได้ไหมคะ คือเค้ายังเล็ก แอปเปิล นี่ยังไม่มีแรงกัด เค้าจะเอาฟันงัดขึ้น ลง กับแอปเปิล

หรือ สตอรเบอรี่ ก้อจะดูด ๆ ๆ แทะๆ ไม่เป็นคำ เละๆ  เหมือนเครื่องบดคะ เอามือดันเข้าปาก เอาลิ้นกับฟันแทะๆ ดูด ๆ

เห็นภาพไหมคะ  แล้วน้ำมันก้อจะไหลเยิ้ม มาตามแขน

"nibble" ตามคำแปลคือ กินทีละเล็กละน้อยโดยการกัดคำเล็ก ๆ   ในกรณีน้องยังเล็กแล้วกินแอปเปิ้ลแบบใช้ฟันงัดขึ้นงัดลด ก็เป็นการกินแบบเด็ก ตามความเห็นของผม ผมว่า ใช้ "nibble" หรือ "eat" ก็ได้นะครับเพราะคือกินแบบนึง

 

ส่วน ดูด ๆ แทะๆ  อันนี้ใช้ตรงตัวว่า "suck on" ที่แปลว่าดูดแทะ ได้ครับ  เช่น  "The baby is sucking on the strawberry."   

 

ในกรณีเรากินน่องไก่ โดยใช้มือจับขึ้นมาแทะกระดูกก็ใช้ suck on เหมือนกัน เป็น   "The kids like sucking on the chicken drumstick bones."  -> เด็กๆชอบแทะกระดูกน่องไก่

 

แต่ถ้า "suck"  อย่างเดียวจะแปลว่า "ดูด"  เช่น   "He used a straw to suck the strawberry juice from the glass."  ->  เขาใช้หลอดดูดน้ำสตรอเบอรี่จากแก้ว

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service