เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1.เล่นระบายสีกันครับ

2.อย่าขีดที่พื้นอย่างนั้นสิครับ เลอะหมดแล้ว

3.หนูจะกินนมหรือครับ ถ้าอย่างนั้นไปรอแม่บนเตียง เดี๋ยวแม่จะชงนมให้

4.อ้าว ไหนบอกว่าจะกินนมไงล่ะ มากินนมก่อนแล้วค่อยไปเล่นต่อ

5.หนูอยากให้แม่ร้องเพลงabc ให้หนูฟังใช่มั้ยจ๊ะ มาเลยมาร้องเพลงกันจ้ะ ร้องตามแม่ด้วยนะ

6.ศาลา เรียกว่าอะไรคะ

7.ปล่อย(ดินสอจากมือแม่)ก่อนจ้ะ

8.คำนี้แม่ไม่รู้นะ ขอแม่ถาม(ในเว็บ2ภาษา)ก่อนนะจ๊ะ ถ้าแม่ได้คำตอบแล้วแม่จะมาบอกหนูนะจ๊ะ

9.เข้าไปในห้อง,ออกมาจากห้อง

10.นี่คือนาฬิกา ใส่ที่ข้อมือ ไว้สำหรับดูเวลา

 

ขอบคุณล่วงหน้านะคะ

Views: 1076

Replies to This Discussion

1.  Let's do the coloring.

     Let's paint.

     Let's color this cartoon/ this page/ this paper.

 

2. Please don't write down on the floor. It will be dirty.

 

3. You wanna have some milk, right? Then please wait in the bed. I will make some milk for you.

 

4. You told me that you wanted to have milk. Then, come and get your milk here before playing that.

 

5. Oh, you want me to sing you  "ABC song"? ขึ้นเสียงสูงท้ายประโยคนะคะ Then Let's sing along withme.

 

6. Pavilion

 

7. ปล่อยดินสอจากมือแม่แปลว่าอะไรคะ ไม่เข้าใจค่ะ แปลว่า คุณแม่และน้องถือดินสอทั้งคู่แล้วจะให้น้องปล่อยมือ หรือ จะให้น้องเอาดินสอมาให้แม่คะ

 

8. Honey, I don't really know how it is called. Let me ask about this in 2-pasa web board first. I will tell you when i get the answer.  แม่ไม่รู้ว่ามันเรียกว่าอะไร ให้แม่ไปถามก่อนนะ แล้วเมื่อแม่รู้แล้ว แม่จะมาบอก

 

   Honey, I don't know how to explain in English. Let me ask in 2-pasa web board first. I will tell you later.

   แม่ไม่รู้จะอธิบายหนูยังไง ให้แม่ไปถามก่อนแล้วจะมาบอกหนูทีหลัง

 

9. Get in the room. / Go inside the room.

    Get out of the room.

 

10. This is the watch. We normally put it on our wrist to tell us the time.

ขอบคุณมากนะคะคุณ Clamp ka
ส่วนข้อ7 หมายความว่า เราถือดินสออยู่แล้วลูกแย่งจากมือเราแล้วเราต้องการให้เค้าปล่อยค่ะ
Let go of the pencil, honey.
ขอบคุณมากๆค่ะ^^
Let go off the pencil, honey  คิดว่าคุณ  Clamp ka  น่าจะพิมพ์  f  ตกไป 1 ตัวนะคะ

ไม่ผิดค่ะคุณรัชนี

Let go of ถูกแล้วค่ะ คุณรัชนีอาจจะสับสนนะคะ

let go ofแปลว่าปล่อย(จากการจับไว้)

 

ศึกษาเพิ่มเติมได้ที่นี่เลยค่ะ let go of จาก the freedictionary.com ค่ะ

ขอบคุณอีกครั้งนะคะ   อันนี้ก็ใช้  let go off  แบบนี้มาตั้งนานแล้วเหมือนกัน  จะได้เปลี่ยนมาใช้แบบ of  ที่ถูกต้อง

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service