เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. อยากพูดกับลูกว่า "แหม อ้อนจังเลยนะ" ว่างัยดีคะ
2. ทะลึ่งจริง ๆ มีคำที่มันตรงกว่า you are so funny มั้ยคะ

Views: 906

Replies to This Discussion

1 โอ่วววววว นึกม่ายออก
2 (You're) Naughty!!
1. ออดอ้อนออเซาะ talk sweetly ; butter up ; wheedle ; flatter ; plead with sweet words

2. ไม่รู้ว่าแรงไปเปล่านะค่ะ insolent ;impudent ; อันนี้ไม่แรงแต่ก็แปลได้หลายความหมาย Cheeky ประมาณว่าเจ้าเลห์ก็ได้นะค่ะ
ดีใจจัง ได้ยินชื่อเสียงคุณแพทมานาน วันนี้คุณแพทกลับมาช่วยตอบกระทู้แล้ว ขอบคุณมากค่ะ
จิ๊อยากทราบลักษณะการใช้งานคำค่ะ ถ้าอยากจะพูดว่า น้องกันต์อ้อนปะป๊าแต่เช้าเลยนะ สามารถพูดว่า Kan, you butter your daddy up so early แบบนี้รึป่าวคะ น้องกันต์กะลังอ้อนแม่ พูดว่า You are flattering me ได้ม้ยคะ หรือว่า hey, you are talking sweetly, what do you want from mommy?
You butter up your daddy.
You flatter me. ก็ได้ค่ะ
hooray!!! K.Pat comes back...
Yeahh khun Pat's pat is back.
มานั่งคิดอีกที ความจริงอยากพูดกะลูกประมาณว่า ทะเล้น มากกว่าทะลึ่งค่ะ ถ้าทะเล้นจะว่ายังงัยดีคะ คือเค้าชอบทำหน้าเจ้าเล่ห์บ้าง ทำหน้าตลก ๆ บ้างค่ะ
Cheeky ก็ใช้ได้ค่ะ แบบทะเล้น เจ้าเลห์ ตัวแสบ
ขอบคุณค่ะคุณแพท
แล้วใช้ไงอ่ะคุณจิ๊ "แหม..ทำหน้าทะเล้นจริงเลยลูกคนนี้"
ส่วนใหญ่จิ๊ก็จะพูดาประมาณว่า Hey cheeky cheeky boy เวลาทักลูกค่ะ หรือถ้าเค้าทำอะไรขำ ๆ ทะเล้น ๆ ก็ You are so cheeky, little boy!

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service