ตอนนี้ลูกสาว ขวบ 8 เดือน ยังไม่ยอมพูดออกมาเป็นคำที่มีความหมายได้เองทั้งไทยและอังกฤษ แต่เข้าใจคำสั่งไทยได้เกือบทุกอย่าง ส่วนคำสั่งอังกฤษตอนนี้ที่ทำตามได้คือ ต่อบล๊อกตามที่ถามได้ถูกต้อง a-z แม้จะถามสลับตัว หรือถามเป็นคำคัพท์ที่ประกอบตัวอักษร เช่น turtle, olw เป็นต้น ส่วนคำสั่ง เช่น sit down, stand up, get up, close your eye, raise your hand ตอนแรกแม่ใช้คำว่า show hand บอกอยู่ 2-3 ครั้งลูกก็รีบยกมือขึ้นตามอย่างรวดเร็ว ต่อมาก็เปลี่ยนเป็น hands up (เปิดดูใน dic) ก็ยังคงยกให้อยู่ แต่ก็ช้าลง
แล้วเมื่อ 2-3 วันมานี้เปลี่ยนมาใช้ raise your hand (เพราะเพิ่งได้มีโอกาสอ่านหนังสือของคุณบิ๊ก) คราวนี้เริ่มงงๆ มียกทันทีบ้าง เพราะแม่จะยกให้ดูด้วย แล้วก็มีเฉยบ้าง หรือบางทีก็ตบมือให้แทนบ้าง (วันนี้ก็กำลังสอน clap your hand ) เขาสับสนไหม แล้วเราสามารถใช้ show hand ได้ไหม
แล้วบางครั้งเวลาที่พูดเร็วๆ ก็มีเผลอใช้คำศัพท์ผิด เราก็จะเผลอพูดไทย "เฮ้ย!ไม่ใช่" แล้วแก้คำใหม่ตอนนั้น หรือบางทีก็ต้องเปิดหนังสือตรวจดูคำที่ถูกต้องก่อนแก้ ซึ่งบางทีมันก็ทำให้เขาแสดงปฏิกิริยาเหมือนเบื่อแม่จัง ประมาณว่าทำไมแม่ต้องคอยเปิดหนังสืออยู่เรื่อยๆ เวลาคุยกับหนู แล้วเขาก็จะมาแย่งหนังสือจากมือเราไปดู มันจะทำให้เด็กสับสนกับเราไหมหรือเป็นการแสดงออกว่าไม่ชอบให้เราคุยภาษาอังกฤษกับเขาหรือเปล่า แล้วการที่เราใช้ take กับ let ไม่ค่อยถูก จะเป็นไรไหม แนะนำเทคนิคการใช้ให้หน่อย และการที่เขายังไม่ยอมพูดเป็นคำที่มีความหมายด้วยตัวเองได้นั้นเป็นเพราะเขาผิดปกติหรือเปล่า..ขอบคุณล่วงหน้านะค่ะสำหรับผู้ที่จะเข้ามาช่วยตอบ
Permalink Reply by Pat on October 13, 2010 at 7:14am
"ซึ่งบางทีมันก็ทำให้เขาแสดงปฏิกิริยาเหมือนเบื่อแม่จัง ประมาณว่าทำไมแม่ต้องคอยเปิดหนังสืออยู่เรื่อยๆ เวลาคุยกับหนู แล้วเขาก็จะมาแย่งหนังสือจากมือเราไปดู" คือเค้าต้องการให้แม่สนใจเค้าอย่าสนใจหนังสือนะค่ะ Give all you attention to me only. ในหนังสือมันมีอะไรน่าสนใจงั้นเหรอ