เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

Getting Dressed Dialogue

 

Mommy: You don’t have any clothes on.  It’s time to get dressed.

Child: No.

Mommy: What shirt would you like to wear?

Child: No.

Mommy: How about this one? It has a lion on it.

Child: No.

Mommy: How about this one?  It has a tiger on it.

Child: Okay.

Mommy: Great!  Can I help you put on your shirt?

Child: Yes.

Mommy: Thank you.  First we put the shirt over your head.  Now you stick your head through the hole.  Can I have your right arm please?  We put your right arm through the sleeve.  Can I have your left arm please?  We put your left arm through the sleeve.  Finished!  Do you like this shirt?

Child: Yes.

Mommy: What color is it?

Child: Orange.

Mommy: Correct.  Now let’s put on pants.

Child: No.

Mommy: Here are three pairs of pants: a black pair, a blue pair and a brown pair.  Which pants would you like to put on?

Child: No.  Shorts.

Mommy: You want to wear shorts?

Child: Yes.

Mommy: Then you have to say “I want to wear shorts.”

Child: I want to wear shorts.

Mommy: Very good.  Let’s find you some shorts.

Child: Orange.

Mommy: You want to wear orange shorts?

Child: Yes.

Mommy: Then you have to say “I want to wear orange shorts.”

Child: I want to wear orange shorts.

Mommy: Excellent. Let’s see if we have any orange shorts.  Hmmm, I don’t see any.  How about yellow shorts instead? 

Child: Okay.

Mommy: Thank you for changing your color and being flexible. 

Child: You’re welcome.

Mommy: Let’s put on your yellow shorts. 

Child: Okay.

Mommy: Can I have your right leg please?  We put your right leg through the hole.  Can I have your left leg please?  We put your left leg through the hole.  Finished!

Child: Bye bye.

Mommy: Wait!  We still have one more thing to put on.

Child: What?

Mommy: They go on your feet.  Do you know what they are?

Child: Socks?

Mommy: That’s right!  You still have to put on socks.

Child: Okay.

Mommy: Here are some white socks.  Can I have your right foot please?  We put your right foot in the sock.  Can I have your left foot please?  We put your left foot in the sock.  Finished!

Child: Yeah!

Mommy:  You look very nice.  Can you thank Mommy for helping you get dressed?

Child: Thank you.

Mommy: You’re welcome.  Now go and play.

 

The MP3 file will be available at www.superenglishsurat.com/daddyandsolo/audio.html

Views: 1194

Replies to This Discussion

I will work on a blowing bubbles dialogue. Sounds like fun.

Good questions:

1. You can say either one. I usually say "turn on the lamp".

2. Yes. "It is lightning and thundering" is correct.

3. "Scared of", "afraid of" and "frightened" all mean the same thing:

I am scared of ghosts.

I am afraid of ghosts.

I am frightened of ghosts.

4. "Move all the way over" means to move as far you can to the side.

5. "You fell down the stairs once" or "you fell down the stairs one time". Once = one time.

6. Yes, you could call it a sideyard. "The yard" is much easier, though.

7. A bottle.

8. When you blow out your birthday candles you are supposed to close your eyes and think of a wish. You are not supposed to say it out loud or it will not come true. You are not supposed to tell anyone your wish. It is a secret.
Thank you so much.

One more question please

Booger and eye gunk are uncountable or countable noun?? Can I say "You have a booger. You have an eyey gunk."
Funny question.

Booger is a countable noun. "You have a booger" is correct.

Eye gunk is an uncountable noun. "You have some eye gunk."
My teacher ,You are still so kind for us.This dialogue is helpful to me.
Could i blow a kiss for say thank you.
Thank you ka Ajan Peter and I read what you replied MomyAi

Booger is a countable noun. "You have a booger" is correct.

Eye gunk is an uncountable noun. "You have some eye gunk."

I tried to search the meaning but I can't, Ajan Peter or MomyAi could you please translate in Thai?

Thanks ka, Winner's Mommy
A booger is slang term for the mucus that collects and hardens in your nose. Small children like to pick their nose and take them out.

Eye gunk a slang term is the liquid that has hardened in the corner of your eye overnight. When you wake up in the morning, you rub your eyes to wake up and clear away the corners of your eyes.

Sorry that I can't explain in Thai. Hopefully my English explanations will be enough.
I want to share.I think a booger in Thai is ขี้มูก ,eye gunk is ขี้ตา and ear wax is ขี้หู.You can correct if I misunderstood.
The MP3 file is now available.
Thank you ka, Ajan Peter so Booger is "Keemook" in Thai and Eye gung is "Keeta" . Thanks for Nong Tee and Nong Win Mommy for help. They are funny slangs. Ajan Peter, are they famous slangs and everyday useable? any other words for them?


Many thanks in advance for your help....Winner' mommy, Kallaya
"Booger" is the most well-known slang word for "keemok". You can use it every day. "Eye gunk" is unusual. "Sleep" is the most common word for "keeta". "You have some sleep in the corner of your eye" or "rub the sleep out of your eyes".
Superb, kob kun na ka. So useful. Have a nice day ka Ajan Peter.
thankyou so much. it'svery useful for me very much for lifestyle

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service