เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ขอถามค่ะ

1. กริยาใช้ช้อนตัดแยกอาหารเป็นชิ้นเล็กๆ เช่น ไข่เจียว ใช้คำว่าอะไรคะ ใช่ cut มั้ย

    แม่กำลังใช้ช้อนแยกไข่เจียวให้หนูอยู่ค่ะ

2. หุ่นตัวใหญ่ๆ ที่อยู่ตามหน้าร้านfast foodเช่น KFC แมคโดนัลด์ เรียกเป็นภาษาอังกฤษว่าอะไรคะ

3. ประโยคว่า "What are you two up to?" หมายความว่าอะไรคะ

ขอบคุณค่ะ

Views: 255

Replies to This Discussion

1. น่าจะได้นา cut it into pieces.
2. หมายถึงชื่อหุ่นใช่ป่าวคะพี่เดียร์ Colonel Sanders กะ Ronald
3. "What are you two up to?" means "What are you (two) doing?"

"up to" is informal language for "doing". We often use this with children, especially if they are being a little bit naughty!

David
1. I am trying to cut the omlet into small pieces for you.

2. mcdonald statue


3. ทำอะไรกันอยู่เหรอ อารายประมาณนั้นค่ะ
ขอขอบคุณ ท่านผู้รู้ทั้ง3ท่านค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service