เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

หวั่นใจกลัวลูกจะเป็นเด็กภาษา2ชั้นทำอย่างไรดีค่ะเพราะสอนแบบแปลตอนแรก แล้วตอนนี้น้องก็จะถามว่าคำนี้แปลว่าอะไร ทำงั้ยดีค่ะ

Views: 386

Reply to This

Replies to This Discussion

เปลี่ยนรูปแแบการแปลค่ะ คือแทนที่จะเปลเป็นภาษาไทยให้ ให้คุณแม่แปลเป็นภาษาอังกฤษ โดยใช้คำศัพท์ง่ายๆ หรือใช้รูปภาพหรือสิ่งของสิ่งนั้นแทนการแปลความหมายเป็นภาษาไทย เริ่มจากตรงนี้ก่อนค่ะ
ตัวอย่าง Bird = The animal with wings that can fly. หรือไม่ก็ชี้ไปที่รูปหรือตัวนกว่านี่คือ Bird
พิมพ์ผิดเยอะเลยขออภัยนะค่ะ

เปลี่ยนรูปแบบการแปลค่ะ คือแทนที่จะแปลเป็นภาษาไทยให้ ให้คุณแม่แปลเป็นภาษาอังกฤษ โดยใช้คำศัพท์ง่ายๆ หรือใช้รูปภาพหรือสิ่งของสิ่งนั้นแทนการแปลความหมายเป็นภาษาไทย เริ่มจากตรงนี้ก่อนค่ะ
ตัวอย่าง Bird = The animal with wings that can fly. หรือไม่ก็ชี้ไปที่รูปหรือตัวนกว่านี่คือ Bird
วิธีการของเค้าที่ใช้กับน้องคล้ายกัน ถูกเราสอนแบบแปลมาตลอด ทุกวันยังฝังชิพอยุ่ในสมองอย่ ถ้าเจอคำว่า dog ก็ชี้ไปที่หมา แต่ไม่แปล ทำบ่อยๆ bird ก็ชี้ไปที่นก ก็ทำบ่อยๆ ไม่แปล แล้วเขาจะรุ้ว่า มันคืออะไรก็ไม่ต้องแปล ตอนนี้น้องค่อยเร่มคลายลง เพราะความถี่เข้าช่วยคะ
มันเปื้อน It's dirty, เวลาเห็นอะไรเปื้อนก็บอกเขาว่า It's dirty,ง่ายๆก่อนคะให้เขาจำภาพโดยสถาณการณ์ต่างๆไว้ แล้วภาษา 2ชั้น กลายเป็นสองภาษาคะ ลองทำดูนะคะ
ขอบคุณค่ะ จะลองทำดูค่ะ แล้วเค้าพูดมัวๆ แล้วเค้าบอกว่าพูดอังกฤษ ทำงั้ยค่ะ
วันก่อนไปพบปะพูดคุยกับครูผู้สอนและผู้อำนวยการของโรงเรียนสารสาทวิเทศเชียงใหม่
ในวันอำลาซัมเมอร์คอร์ส...
เค้าเปิดห้องเรียนลูกๆ ให้ผู้ปกครองได้เข้าไปเยี่ยมชม และสามารถซักถามหากมีข้อสงสัย
และแนวการสอนแบบใหม่ของสารสาทวิเทศเชียงใหม่ ที่ให้แผนกสองภาษาได้เรียนภาษากับเจ้าของภาษา
ที่เดิมทีเรียนกับครูชาวฟิลิปปินส์
การสอนของเค้า จับประเด็นได้ว่า...สอนภาษาให้เด็กวัยนี้(อนุบาลหรือเนอสเซอร์รี่) สอนให้เห็นจริง
ไม่ใช่สอนแค่ท่องจำ เพราะเด็กจะไม่เข้าใจอย่างท่องแท้
.... เค้าบอกว่า ครูฟิลิปปินส์ และครูชาวต่างประเทศท่านอื่น...ใช่เลย..ที่พวกเขาเหล่านี้ไม่สามารถสื่อสารเป็นภาษาไทยให้กับเด็กได้
เวลาจะพูด จะสอน ก็จะสอนให้เห็นของจริง มีภาพจริง ซึ่งแน่นอนอยู่แล้ว ที่ไม่สามารถพูดแปลเป็นภาษาไทยให้กับเด็กได้
ดังนั้นต้องให้เห็นภาพจริง หรือสถานการณ์จริง...
Wash your hands!! ถ้าพูดอยู่ในห้องเรียน เด็กที่พูดไทย เข้าใจภาษาไทย เขาย่อมไม่เข้าใจแน่
ดังนั้น ต้องพูดในสถานที่จริง และทำจริงเป็นตัวอย่าง พูดอยู่ทุกครั้งที่พาเด็กไปล้างมือ ดังนั้นเด็กจะเข้าใจได้ว่า...
Wash your hands!! ก็คือล้างมือของเรานี่เอง... เด็กก็จะจำประโยค และสามารถนำกลับมาพูดได้....

แรกๆที่ไม่ได้เข้ารับฟังการเรียนการสอน ก็จะเห็นเด็กๆ เวลาย้ายห้องเรียนไปไหนต่อไหน ต้องต่อแถว
ครูก็จะนำแถวไป แล้วพูดภาษาอักกฤษไปด้วย ซ้ำๆซากๆ ทั้งที่เด็กไม่โต้ตอบอะไร...แต่พอได้เข้ารับฟังวิธีการสอนของเค้า
และการเปลี่ยนแปลงของลูกสาว อืม...ก็ใช่ได้ดีเลยทีเดียว เหมือนกันเราสอนเด็กเล็ก เค้าไม่โต้ตอบเราตอนแรกที่สอน
แต่เค้าจะจำ ๆๆๆๆ ทำบ่อยๆ ทำนานๆ ซ้ำๆ เดิมๆ ให้เป็นนิสัย ไม่นานเค้าก็จะเข้าใจได้ถ่องแท้ โดยที่เราไม่ต้องมานั่งแปล...
อาจใช้เวลาหน่อย แต่ผลที่ได้ มีประสิทธิ์ภาพมากกว่า เราสอนให้เค้าท่องจำ ดังนั้นความอดทนในการสอนเด็กต้องมีมากพอสมควร

ดังนั้นเอาใจช่วยนะคะ....
ให้พยายามสอนแบบคล้ายๆ ใบ้คำใช่ไหมคะพี่แพท อย่างนี้ต้องทำการบ้านเยอะขึ้นใช่ไหมคะต้องอดทนคะ สู้ๆกันอีกแล้วคะ
ก็คล้ายๆแบบนั้นค่ะ ให้คิดว่าเราพูดภาษาไทยไม่เป็น แล้วจะอธิบายให้ลูกรู้เรื่องได้ยังงัยนะค่ะ
มันฝังแน่นจริงๆค่ะ ถึงตอนนี้จะพยายามมากๆที่จะใช้ภาษาอังกฤษกับลูกแต่เวลาที่เราคิด แม้ว่าเราจะเห็นของแล้วนึกเป็นคำภาษาอังกฤษเลย เช่น เห็นสุนัข เราก้อคิดว่า dog แต่มันจะมีคำว่าหมาตามมาด้วยทุกทีซิ่น่า คงต้องพยายามต่อไป พอจะมีเทคนิคอะไรแนะนำไหมคะ
Dog โฮ่งโฮ่ง

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service