2. แม่พูด "พรุ่งนี้หนูต้องอยู่กับแม่กันสองคนช่วงครึ่งวันเช้านะคับ" Tomorrow you will stay with me......?? คือปาป๊าไปทำงานแล้วกลับบ้านตอนเที่ยงอ่ะค่ะ ช่วงครึ่งวันเช้า ใช้ยังไงคะ
6. แม่พูด "หนูอยู่ข้างหลังแม่นี่เอง" You are behind me?? You are at my back?? มันแปลกๆ เล่นกัน ลูกเข้ามากอดหลังแม่ แต่แม่จะทำเป็นมองไม่เห็นลูก Where are you? อ้อ...หนูอยู่ข้างหลังแม่นี่เอง ประมาณเนี้ยะค่ะ
1. Can you give me your pain? (ไม่รู้ฝรั่งเค้าพูดกันหรือเปล่านะคะ แต่อารมณ์น่าจะได้)
2. Tomorrow morning, there are going to be only you and me.
3.1 Don't stretch it too much. It is fully strained now. We'd better loose it just a bit, otherwise it might spring/rebound back too strong. (Strong เป็น Adv ก็ได้ค่ะ)
3.2 Don't let go. Hold on.
4. Hook our little fingers (ว่าตามดิก ไม่รู้เค้าใช้กันอย่างนี้หรือเปล่าค่ะ)
5. ไม่ทราบจ้ะ จะว่า prayer hands ก็ลองหารูปภาพใน google ก็เจอแบบประนมมือน่ะจ้ะ คงต้องคำอื่นแล้วล่ะ
6. You are (just) right here behind me!
1. I feel your pain.
2. It will be only you and I from morning to noon then Daddy will come home in the afternoon.
3.1 Don't pull too hard/ too tight because it can flick back very hard. เล่นดีดยางกันเหรอคะ
3.2 Don't let go. Hold it still.
4. เหมือนสัญญากันอย่างงั้นเหรอรัตน์ ถ้าเกี่ยวก้อยสัญญาก็ pinky promise ถ้าเกี่ยวก้อยเฉยๆ น่าจะ let's hold each other's pinky
5. join hands
6. Ohh. I didn't know that you are right behind me.