เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

คนเยอะ / ลูกโป่งแบบต่างๆ / มั่วนิ่ม /ผลไม้ช้ำ

ขอถามหน่อยค่ะ และ รบกวนตรวจด้วยน่ะค่ะ

 

1. ร้านอาหารนี้คนเยอะมาก ไม่รู้ว่าจะมีที่นั่งมั้ย  - this restuaranct is full of crowded people, I don’t know if there is a seat?

 

2. ลูกโป่งแบบต่างๆ ที่เป็นรูปดาบ รูป หัวใจ รูปดอกไม้ หนูจะเอาแบบไหนค่ะ – there are many shape of balloon such as sworded shape, flower shape, heart shape, which one do you want?

 

3. เล่นดี ๆ ระวังลูกโป่งแตกน่ะ  (คำว่า เล่นดี ๆ เป็นอังกฤษว่าอะไร?)  3.1 Watch out the ballon may be popped.  3.2 แล้วเรา ใช้ คำว่า exploded มันรุนแรงไปมั้ยค่ะ 

 

4. เราไปขอลูกโป่งใบใหม่ กับ พี่ตัวตลก (เขาใส่วิกผม) เค้าใจดีจ้ะ  - Shall we ask for new balloon from that Bozo? He wears wig??

 He is good mind? ใช้ได้มั้ยค่ะ

 

5. จะพูดว่าหนูอย่ามั่วนิ่มสิค่ะ(คือลูกชอบให้เปิดแผ่นซีดีนี้ พอเปิดให้ปุ๊ปก็ชี้ไปที่ซีดีอันอื่น และจะขอให้เปิดใหม่  พอเปิดแผ่นนี้ ก็ไม่เอาอีก แม่เลยอยากบอกว่า อย่ามั่วนิ่ม ได้มั้ยลูก ดูแผ่นนี่ก่อนน่ะค่ะ)

 

6. อย่าขว้างผลไม้น่ะลูก เดี๋ยวมันช้ำ  ( เคยผ่านๆตาแต่หากระทู้เก่าไม่เจอค่ะ)

 

ขอบคุณมากๆค่ะ

 

 

 

Views: 881

Replies to This Discussion

1. This restaurant is crowded full of people. I don't know if there are any seats left. ( if there are any free seats )
2. There are many shaped balloons.... swords, flowers, hearts. Which one do you want?
3. Watch out! The balloon may pop.
4. Shall we ask Bozo for a new Balloon?
5. ถ้าน้องไมก้าเรื่องมากแบบนั้น แพรคงพูดว่า Make up your mind!!!!!!!!! เพราะมั่วนิ่ม แพรคิดว่ามันไม่เกี่ยวกับสถานการณืนี้เลยอ่ะค่ะ let's see/Let's watch this one first ดูอันนี้ก่อนละกันนะ
6. ช้ำ?? อะไรน้อหนิ จำไม่ได้ แต่ Apple ใช้กะ bruised ที่เหมือนรอยช้ำของคนได้ เพราะ Apple เปลือกบาง
อย่าขว้างส้มนะลูก เดี๋ยวมันช้ำเสียหายอะไรแบบนี้ ถ้าเป็นแพรก็คงจะพูดว่า Don't throw the orange, it might get damaged อ่ะค่ะ ไม่แน่ใจเหมือนกัน หรืออาจจะใช้คำว่า spoiled
1. this restaurant is full of people, i don;t know if there is a seat หรือ this restaurant is crowded, i don;t know if there is a seat หรือ this restaurant is packed, i don't know if there is a seat

crowded = full of people อยู่แล้ว เพราะฉะนั้นจึงไม่ต้องอยู่ด้วยกัน ส่วน packed จะมากกว่า crowded หรือ เต็ม ไม่มีที่เลย

2. look, these/those balloons come in many different shapes. there are ..ตามด้วยชื่อของ shape. ตามด้วยคำถามเอาอันไหน

3. be carefu with the balloon, it might pop!

4. ได้ครับ เพิ่มนิดหน่อย he wears a wig. he is good minded / kind hearted / generous

5. อ่านดูแล้วก็คือเรื่องมากนึ อิอิอิอิอิอ you are a bit fussy, aren't you? หรือ you are a bit choosy, aren;t you?

6. หาอีกที ยังนึกช้ำกับผลไม้ไม่ได้ อิอิอิอิออ
ขอบคุณคุณแพร และคูณเสกมากค่ะ
กระจ่างเลยที่มาช่วยแก้ประโยคให้ดีขึ้น

ว่าแต่ลูกสาวเรื่องมากจริงๆค่ะ คอนเฟิร์ม!!

แล้วคำว่า มั่วนิ่ม ฝรั่งเค้ามีคำเรียกมั้ยค่ะ
มั่วนิ่มแบบเดามั่ว ตอบมั่ว ก็ blind guess
แต่เลือกมั่วๆ นี่ไม่ทราบค่ะ
blind pick ได้มั้ยคะ หาดูก็มีเหมือนกัน แต่ไม่แน่ใจเรื่องความหมายค่ะ
4. more balloon น่าจะตรงกว่า new balloon นะคะ
5. You are too picky. (ถ้าเขาเลือกมาก)
6. bruise ใช้กับสัมได้ค่ะ ใช้กับผลไม้รวมๆ ก็ได้ค่ะ
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090218115600AAC9aVq
ขอบคุณคุณอ่อมากกเลยค่ะ ที่แวะมาช่วยเพิ่มความรู้น่ะค่ะ
5 Don't be so picky!!
พี่ตอบจากกิริยาอันนี้นะ "คือลูกชอบให้เปิดแผ่นซีดีนี้ พอเปิดให้ปุ๊ปก็ชี้ไปที่ซีดีอันอื่น และจะขอให้เปิดใหม่ พอเปิดแผ่นนี้ ก็ไม่เอาอีก"
ใช่เลย อาการแบบนี้ น้องอชิก็เป็นอ่ะ ดีเลยจ้ะ อ๊อบ ขอก๊อบไปพูดมั่งน๊า
หวัดดีค่ะคุณแม่น้องอชิ น้องก็เป็นเหมือนกันหรอค่ะ
ขอบคุณมากค่ะพี่อ๊อบ don't be so picky ท่องๆๆๆไว้ขึ้นใจเลยค่ะ
1 ใช้ room แทน seat ได้ด้วยนะค่ะ ..........if there are any rooms left

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service