เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ภาษาอังกฤษ ผิดกันอยู่นั่นแหละ

วันนี้มาแนะนำหนังสือค่ะ "ภาษาอังกฤษ ผิดกันอยู่นั่นแหละ"
เขียนโดย "เศรษฐวิทย์" เล่มสีเขียวๆ

(ใช้นโยบายประหยัด ยืมหนังสือจากห้องสมุด ทีเคพาร์ค ที่ เซ็นทรัลเวิล์ดชั้น8)

หนังสือเล่มนี้อ่านแล้วโดนค่ะ เพราะแค่คำนำอ่านแล้วก็เข้าถึงอารมณ์จริงๆค่ะ

1.....เพราะความผิดพลาดมันจะเกิดขึ้นได้ทุกเวลานั่นแหละ
และเราต้องเรียนรู้จากข้อผิดพลาดเหล่านี้ เราจึงจะฉลาดขึ้น
ก็เลยนำเสนอสิ่งเหล่านี้ ต่อผู้เรียนไม่ว่าจะเป็นรุ่นไหน
เราต้องพร้อมที่จะยิ้มรับการแก้ไขตัวเรา
เพื่อที่ว่าเราจะพัฒนาตัวเองต่อไปเรื่อยๆ

2.การเรียนรู้ที่ทรงคุณค่าที่สุดของมนุษยชาติก็คือ
การเรียนรู้จากข้อผิดพลาดของตนเองและผู้อื่น
และต่อจากนั้น เราก็จะช่วยกันป้องกันไม่ให้ข้อผิดพลาดเหล่านั้นเกิดขึ้นอีก
เพื่อว่าเราจะได้ใช้เวลาเหล่านั้นไปพัฒนาความรู้ด้านอื่นต่อไป

(อันนี้เห็นด้วยเพราะ เราเองใช้ภาษาอังกฤษผิดประจำ ได้แก้ไขบ่อยๆ ยิ่งแก้ไขบ่อยก็ยิ่งจำดี
ถ้าไม่ใช้ ไม่กล้าพูด ไม่ฝึกฝน หรืออายว่าจะพูดผิด เราก็จะผิดอยู่อย่างนั้น)

3.การเรียนภาษาเพื่อการสื่อสาร เราจะมองข้ามความผิดเล็กน้อยไปซะ ขืนไปใส่ใจในทุกความผิดพลาด
ชาตินี้คงไม่ต้องทำอะไร

นี่ขนาดคำนำยังน่าอ่านขนาดนี้ ขอเข้าเรื่องเลยแล้วกัน
ตัวอย่างประโยค ที่เล็กเอามาปรับใช้กับลูกได้

What is the difference between.........and...........? (difference อันนี้เป็นนาม)
How is it different? (อันนี้เป็น adj)
You are overacting.
Do you feel comfortable with the new house?
The traffic is light / good.
We get caught in the traffic ติกแหง็ก
He is my next-door neighbor.
He lives in the neightborhood. เขาอยู่ในละแวกนี้
He died of old age. แก่ตาย
It's the good manners to bow your head when you walk past the elderly.
(อันนี้งงมาก ประโยคนี้แพทเคยตอบให้เรา ทำไมมันเหมือนในหนังสือขนาดนี้ฟะ)
I like to surf the internet.
I like to play on the computer.
Are there any seats available?
You need to relax because you are too stressed.

เอาตัวอย่างไปแค่หอมปากหอมคอแค่นี้ก่อนนะคะ (เรื่องของเรื่องคือยังอ่านไม่จบ อิอิ)
เห็นไหมคะว่า บางประโยคเราก็เจอและได้คำตอบมาแล้วจากห้องอังกฤษแห่งนี้
เพราะฉะนั้นเล็กว่า ยิ่งศึกษา ยิ่งรู้ค่ะ

ใครมีอะไรมาแชร์กันนะคะ ยินดีค่ะ

Views: 857

Replies to This Discussion

It's the good manners to bow your head when you walk past the elderly.
(อันนี้งงมาก ประโยคนี้แพทเคยตอบให้เรา ทำไมมันเหมือนในหนังสือขนาดนี้ฟะ)

ตกลงนี่ดีหรือไม่ดีเนียะ!!!
โถโถโถ...คุณโจ้คะ จะไม่ดีไปได้ไงคะเนี่ย...สุดยอดมากค่ะแฟนคุณอ่ะ ภูมิใจเปล่า
เข้ามาอ่านด้วยคน
ดีจังคุณเล็ก เดี๋ยวจะไปหามาอ่านมั่ง : )
ขอบคุณที่แนะนำนะคะพี่เล็ก จะได้ไปหามาจับจองบ้าง ว่าแล้วก็ออกไปช้อปปิ้งดีกว่า 5555....
3.การเรียนภาษาเพื่อการสื่อสาร เราจะมองข้ามความผิดเล็กน้อยไปซะ
ขืนไปใส่ใจในทุกความผิดพลาดชาตินี้คงไม่ต้องทำอะไร
เห็นด้วยเป็นอย่างมากค่ะ
อ๊อบอยากยกตัวอย่างอันนี้นะค่ะ เอามาจากเรื่องคายุ
พ่อของคายุบอกว่า "Hand first" แล้วคายุก็เดินไปล้างมือ ดูซิค่ะ ไม่ได้ถูกหลักไวยกรณ์เล้ยยยยแต่ คายุเข้าใจว่าพ่อให้ทำอะไรโดยที่พ่อไม่ได้บอกว่า Would you go & watch your hands first? เพราะภาษากาย + บริบทแวดล้อมทำให้สารที่พ่อต้องการจะสื่อไปถึงคายุได้ ภาษาพูดกับภาษาเขียนช่างต่างกะซะมากมาย ใช่มั้ยค่ะ แค่พูดว่า Hungry ใส่เครื่องหมาย ? ขึ้นเสียงสูงหน่อย แปลได้เลยว่า หิวหรอลูก อยากให้พวกเรานึกถึงธรรมชาติของการ "สื่อสาร" มากกว่าค่ะ



เห็นด้วย พันเปอร์เซ็นต์ จ้า
เห็นด้วยจ๊าล้านเปอร์เซ็นต์
เห็นด้วยค่ะโปรเฟสเซอร์
ขอบคุณพี่เล็กมาก ก็มีอะไรดีๆแบบนี้แหละ วันๆนึงเลยไม่ได้อ่านหนังสืออะไรเลย นอกจากนั่งหน้าคอมนี่แหละ แฮ่ๆๆๆ โทษไปนั่น ชอบๆๆๆ เอามาๆอีก ขอจดแหลก จนกว่าจะจำได้ ฮ่าๆๆๆ
ใช่เลย ที่พี่อ๊อบพูดน่ะถูก คายุสั้นง่าย ดีจริงๆๆ คุณบิ๊กเธอไปสรรหา คายุมาให้พวกเรารู้จักได้ยังไงเนี่ย นับเป็นวาสนาเราจริงๆๆ ที่ได้อ่านหนังสือคุณบิ๊ก ขอบคุณค่ะอีกแล้ว
เล็กน่าร๊ากที่ซู๊ดดดดดดดดด

ขอลอกมั่งนะจ้ะ

ขอบคุณค่ะ พี่เล็ก

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service