เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

รบกวนถามค่ะ
1.อึเล็ด - อึเล็ดออกมาติดแพมเพิร์สนิดหน่อย
2.อึล้น - อึเยอะมากจนล้นออกมานอกขอบแพมเพิร์ส
3.ไม่ต้องตกใจนะคะ เสียงแม่สั่งน้ำมูกเอง (พรื่ด..พรื่ด..)
4.ชอบล่ะสิเวลาได้โชว์จู๋ มันโล่ง สบายล่ะสิ (แฟนชอบพูดว่า ป๋าหำ (อีสาน))
ข้อ 5 นี้จะเอาไปบ่นกับแฟนน่ะค่ะ
5.แย่จัง แย่จริงๆ ดูสิ ลูกค้าสลับรองเท้ากับฉัน เอารองเท้าแตะฟองน้ำฉันไปแล้วทิ้งรองเท้าส้นเข็มของตัวเองเอาไว้ (ฉันใส่ไม่เป็นอ่ะ) เสียดายชะมัดเลย (รองเท้าเน่าๆของฉ้าน...)
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ

Views: 1203

Replies to This Discussion

ตอบไม่ได้แต่มาช่วยดันกระทู้ให้ครูเห็น
3. Don't be scared ! I'm blowing nose.
5. Oh Unfortunately! I lost my slippers. Someone swob them.
ดัน ๆ มาปูเสื่อรอครู (นางฟ้าใจดี)เหมือนกันครับ
swap
1. Just a small poo on the nappy.
2. Overfull nappy.
4. You are enjoy showing your doodle. Right!!!! Let the wind blow. Give it a freedom.
5. Oh no!! Look at that. The customer swaps my shoes with her shoes. She took my sandal/slippers and leave her needle/high heel shoes.
I miss my shoes.
2. Some poo spill out the nappy. ก็ได้มั้งครับ
Give it a freedom. ชอบคำนี้จัง ต้องเอาไปพูดกะลูกซะแล้ว
ขอบคุณทุกคนมากเลยค่ะ
ก็คิดไปซะไกลเลย "แย่จัง" ก็ OH!! NO!! ก็ได้เนอะ อารมณ์กึ่งๆ โมโห กึ่งๆ ขำอ่ะค่ะ ส้นรองเท้าต่างกันขนาดนั้น ยังจะใส่ผิดคู่อีก แต่เคยมีครั้งนึง ลูกค้าใส่สลับข้าง ข้างนึงมีส้น ข้างนึงส้นแตะ ไม่รู้เดินกลับไปได้ไงโดยไม่รู้ตัวว่าใส่ผิดอ่ะ หุหุ
อิอิ มีเรื่องขำๆเยอะนะค่ะ ว่างๆเอามาแชร์อีกนะค่ะ
ขออนุญาตนะคะ

คำว่า poo แปลว่า อุจจี้ หรือว่า แปลว่ากริยาอึก็ได้ poos, pooing, pooed ตามแต่ tense

1. อึเล็ดไม่เคยได้ยินน่ะค่ะ แต่เค้าจะพูดเลยว่า เด็กคนนี้อึแล้ว
ก็จะบอกว่า You pooed already. Let me clean it. อะไรก็ว่าไป

2. อึล้นผ้าอ้อมเค้าจะเรียกว่าผ้าอ้อมรั่วค่ะ The poo leaked out of diaper.

หรือบางทีเค้าก็เรียก poo ว่า doo-doo กันค่ะ เป็นภาษาไม่เป็นทางการ ใช้แต่กับเด็กค่ะ

overful ไม่เคยได้ยินค่ะ แต่มีคำว่า overfill ที่แปลว่าใส่จนล้นค่ะ

3. Don't be scared. I has just blowed my nose.

4. penis แปลว่า อวัยวะเพศชายค่ะ จะใช้คำนี้กับลูกก็ได้ค่ะ ฟังดูสุภาพดี
แต่ clamp กับแฟนเรียกจุ๊ดจู๋ของลูกว่า your thing ค่ะ
ส่วนคำว่า doodle มันจะแปลว่า รูปที่เขียนเล่นๆเวลาไม่มีอะไรทำ ประมาณว่าฆ่าเวลาอะไรประมาณนั้นค่ะ

น่าจะพูดว่า You like to take your pants off and be naked, don't you? This really makes you feel very comfortable.

5. Look! the customer took my flip-flops and left her high-heeled shoes to me. i don't really like to put them on. Too bad. I really regret lossing them.

คำว่า slippers มันคือรองเท้นุ่มๆที่เอาไว้ใส่ในบ้านน่ะค่ะ
Overfull –adjective = excessively full: The auditorium was overfull.
excessive (Use excessively in a Sentence)
–adjective = going beyond the usual, necessary, or proper limit or degree; characterized by excess: excessive charges; excessive criticism.

Slang Dictionary

doodle = the penis. (Usually objectionable.) : Put your doodle away, Jimmy, and flush the toilet.
มันเป็นศัพท์สแลงนะค่ะ พอดีที่นี่ใช้กันค่ะ บางคนก็เรียก Junior แต่ถ้าเปิดในดิกก็จะไม่มีคำแปลว่า Junior คือ penis.

slipper n. A low shoe that can be slipped on and off easily and usually worn indoors.
แต่

รองเท้าแตะพวกนี้เค้าก็เรียกว่า Slippers ได้เหมือนกันค่ะ
http://www.germes-online.com/catalog/69/74/254/page3/
ขอบคุณนะค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service