เว็บเด็กสองภาษาทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย ตอนนี้มีอะไรใหม่ๆเพิ่มครับ
ไปค้นเจอคำว่า bile คือ น้ำดี ซึ่งก็คือ ของเหลวสีเหลืองหรือเขียว มีรสขม หลั่งออกมาจากเซลล์ตับที่อยู่ในตับของสัตว์มีกระดูกสันหลัง
เกือบทุกชนิด ไม่่แน่ใจว่าแปลตรงๆ เลย หรือ ประโยคนี้เป็นสำนวนน่ะค่ะ รอความเห็นท่านอื่นๆ นะคะ
เดาว่าอาจจะแปลว่า อยู่ภาวะลำบากใจ กลืนไม่เข้าคลายไม่ออก หรือเปล่าเอ่ย
แปลตรงๆค่ะ เนื่องจาก คำนี้เป็นศัพท์ทางการแพทย์ค่ะ bile แปลว่าน้ำดี ซึ่งมีหน้าที่ย่อยอาหารประเภทไขมัน น้ำดีถูกผลิตขึ้นจากเซลล์ตับ (hepatocyte) ซึ่งอยู่ภายในตับ และถูกลำเลียงผ่านออกมาทางท่อน้ำดีตับ (bile duct) ซึ่งแทรกอยู่ภายในตับ
Permalink Reply by Ake on September 26, 2013 at 4:24pm คุณจีระนันท์พอบอกบริบทเกี่ยวกับประโยคนี้เพิ่มเติมได้ไม๊ครับ?
กอ่นหน้านี้เพื่อนของแฟนทะเลาะกัน และเพื่อนคนนึงก็พูดกับเพื่อนอีกคนในตอนสุดท้ายด้วยประโยคนี้ค่ะ
โดยบอกว่าจะไ่ม่แปลให้นะ ให้ไปหาความหมายเอาเอง
บอกแต่ว่าเป็นประโยคที่ประธานาธิบดี โรนัล เรแกนเคยพูดค่ะ แฟนเลยอยากรู้ความหมาย
เคยเห็นประโยคนี้ค่ะ
The drama brought a lump to my throat. ดูหนังเรื่องนี้แล้วเหมือนมีก้อนอะไรมาจุกตรงคอ แปลว่าดูแล้วมันตื้นตันใจจริงๆ
น่าจะประมาณเดียวกันหรือเปล่าคะ
You gave me a bitter bile in my throat. เธอทำให้ฉันรู้สึกขมๆเหมือนน้ำดีไหลย้อนขึ้นมาที่คอ อาจจะอุปมาได้ว่า ทำให้ลำบากใจ รู้สึกแย่ กระอักกระอ่วน อะไรประมาณนี้
ขอบคุณมากค่ะ ^ - ^
© 2025 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.
Powered by