เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
Excuse me เป็นการขอโทษในสิ่งที่ยังไม่ได้ทำ เช่น
ขอโทษน้า ขอคุยด้วยหน่อยสิ
Excuse me. Could you talk with me?
-ขอโทษน้า ขอถามทางหน่อยสิจ่ะ
Excuse me. Do you know the way to go to .... ?
-ขอโทษน้า ขอทาง(เดิน)หน่อยน้า
Excuse me. Please give me the way.
Sorry ขอโทษ เป็นสิ่งที่ทำไปแล้ว เช่น
Sorry, I don't want to bother you. ( รบกวนไปแล้ว )
I'm so sorry. I shouldn't do like that.
ฉันรู้สึกเสียใจจริงๆ. ฉันไม่น่าทำแบบนั้นเลย
Sorry to hear that.
ฉันเสียจริงๆ ที่ได้ยินเรื่องแบบนี้
ส่วนเรื่อง would you like ? กับ do you want..? ต่างกันที่ระดับความสุภาพ คือ
Would you like......? = คุณต้องการไหม.....ครับ/คะ? เป็นการถามแบบสุภาพ
Do you want..........? = คุณต้องการไหม.....? เป็นการถามแบบทั่วไปส่วนมากใช้ถามกับคนที่สนิทหรือรู้จักกันดี ถามสิ่งที่ต้องการแบบได้ก็ดี ไม่ได้ก็ไม่เป็นไร
แล้วคำว่า bring me กับ give me ใช้ต่างกันอย่างไรคะ
1. bring someone something หรือ bring something to someone = to have something with you so that you can give it to someone when you arrive.
กล่าวคือ "Bring" shows movement toward speaker: นำสิ่งของมาที่ที่ speaker อยู่ มีการเคลื่อนที่ของสิ่งของด้วย
{ bring ----> speaker }
เช่น
- Please take the baby from her bed and bring her to me.นำเด็กมาให้ฉัน
- If you want some tea, I'll be happy to bring you a cup of it. ฉันจะไปนำชามาให้คุณ (ถ้วยชาจะมากับฉัน )
2. give someone something หรือ give something to someone = to put somethimg in someone's hand or to pass something to someone. ยื่นให้ มอบให้ ส่งให้ โดยที่ไม่ต้องไปนำมา ไม่ได้มี movement ของสิ่งของ
เช่น Can you give me that pen? ปากกาที่อยู่ในมือเธอนะ ขอฉันยืมได้ไหม (เธอไม่ต้องไปเอามาจากไหน เพราะปากกาอยู่กับเธออยู่แล้ว)
เช่น She gave me the flowers to me to hold. หล่อนส่งดอกไม้ให้ฉันถือไว้ (ดอกไม้อยู่ที่หล่อนอยู่แล้ว หล่อนไม่ต้องไปเอามาจากไหน)
ลองเปรียบเทียบนะคะ
Can you give me that book? ช่วยส่งหนังสือเล่มนั้นให้ฉันหน่อย (หนังสืออยู่กับเธออยู่แล้ว ส่งมาให้ชั้น)
Can you bring me that book? ช่วยไปเอาหนังสือเล่มนั้นมาให้ชั้นหน่อย (หนังสือไม่ได้อยู่กับเธอ อาจจะอยู่บนตู้ เธอต้องไปเอมา)
เพิ่มเติมให้นะคะ
3. take someone something หรือ take something to someone
= shows movement away from speaker: take ออกไปจาก speaker
เช่น Take the coat with you in case the weather is cold. เอาเสื้อโคทไปด้วยเผื่อว่าจะหนาว (เอาไปจาก speaker)
เช่น Let's take the presents to them last night. เอาของขวัญไปให้พวกเขา (เอาของขวัญไปจาก speaker ไปให้คนอื่น)
เช่น If you're finished with your tea, I'll be be happy to take your cup to the kitchen. เอาถ้วยชาไปเก็บ (เอาออกไปจาก speaker)
เช่น Could you please take it to him? เธอช่วยเอาของนี่ไปให้เค้าหน่อย (เอาไปจาก speaker)
จำง่ายๆ คือ bring ก็เหมือนกับ come : นำมาที่ที่ speaker อยู่
ส่วน take ก็เหมือนกับ go : นำไปจาก speaker.
แล้ว get ครับ เช่น get/take it to me.ควรใช้ยังไงครับ
หรือ คำว่า get off กับ take off (สมมุติจะให้ถอดรองเท้าควรใช้แบบไหนครับ)
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by