เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
1. You put on the different socks.
หนูใส่ถุงเท้าคนละข้างกัน ( ถุงเท้าไม่ใช่คู่เดียวกัน)
2. There is a leak on basketball. Even through we fill it with air, we can play with it in no time, it will be flat again.
ลูกบาสรั่ว ถึงแม้ว่าเราจะเติมลม เราก็เล่นได้แค่แป๊ปเดียว มันก็จะแฟบอีก
3. The basketball hit my wrist.
ลูกบาสกระแทกที่ข้อมือ
4. My friend moved a chair and hit my ankle.
เพื่อนย้ายเก้าอี้แล้วมาชนที่ข้อเท้าของหนู
5. Don't kick the ball to the wall.
อย่าเตะไปชนกำแพง
6. I like to set my wristwatch to run 10 mins faster.
แม่ชอบตั้งนาฬิกาให้เดินเร็ว10 นาที
7. The shopping mall has run out of the stock.
ที่ห้างก็ไม่มีของ ( ไปซื้อของ แล้วของที่ห้างหมด)
8. ถ้างั้น เรามาพบกันครึ่งทาง ( ตกลงกันเรื่องใดเรื่องหนึ่งไม่ได้ )
9. ขาวกว่า / ดำกว่า พูดอย่างไรค่ะ
- เสื้อตัวนี้ขาวกว่า / ดำกว่า
10. Computer is broken, but daddy found the faulty part. He will buy the new one to replace it.
คอมพิวเตอร์เสีย แต่คุณพ่อเจออะไหล่ตัวที่เสียแล้ว และจะไปซื้อมาเปลี่ยนใหม่
Tags:
1. You put on the different socks.
หนูใส่ถุงเท้าคนละข้างกัน ( ถุงเท้าไม่ใช่คู่เดียวกัน)
-> You put the socks on the wrong feet. (เหมือนกับ ใส่รองเท้าผิดข้าง ก็แค่เปลี่ยน socks เป็น shoes ครับ)
2. There is a leak on basketball. Even through we fill it with air, we can play with it in no time, it will be flat again.
ลูกบาสรั่ว ถึงแม้ว่าเราจะเติมลม เราก็เล่นได้แค่แป๊ปเดียว มันก็จะแฟบอีก
-> There is a leak in the basketball. Even though we pump it up, it will go flat quickly again.
"in no time" มักจะใช้กับเหตุการณ์ในแง่ดีที่จะเกิดขึ้นเร็วๆ นี้ เช่น You will get well in no time. = เดี๋ยวก็หายดีแล้ว
3. The basketball hit my wrist.
ลูกบาสกระแทกที่ข้อมือ
-> ใช้เหมือนกันครับ
4. My friend moved a chair and hit my ankle.
เพื่อนย้ายเก้าอี้แล้วมาชนที่ข้อเท้าของหนู
-> My friend moved a chair and it accidentally hit my ankle.
5. Don't kick the ball to the wall.
อย่าเตะไปชนกำแพง
-> หากหมายถึง "เตะลูกบอลไปที่กำแพง" ก็ใช้ ...to the wall ครับ แต่หากหมายถึง เตะบอลไปชนแล้วเด้งกลับมาแล้วเตะกลับไป แบบนี้เรื่อย ๆ จะใช้ ..against the wall ครับ
6. I like to set my wristwatch to run 10 mins faster.
แม่ชอบตั้งนาฬิกาให้เดินเร็ว10 นาที
-> I like to set my watch 10 minutes fast.
7. The shopping mall has run out of the stock.
ที่ห้างก็ไม่มีของ ( ไปซื้อของ แล้วของที่ห้างหมด)
-> ตัด the ออกก็ใช้ได้ครับ
8. ถ้างั้น เรามาพบกันครึ่งทาง ( ตกลงกันเรื่องใดเรื่องหนึ่งไม่ได้ )
-> ใช้ "find middle ground" เช่น Then, let's find (some) middle ground (between you and me/ on this issue/ etc.)
9. ขาวกว่า / ดำกว่า พูดอย่างไรค่ะ
- เสื้อตัวนี้ขาวกว่า / ดำกว่า
-> ใช้ "whiter" และ "blacker" (than....) รวมทั้งสีอื่น ๆ เช่น greener, pinker, etc. แต่คำ 2 พยางค์จะนิยมใช้ "more + สี" รวมทั้งบางคำที่หากเติม -er แล้วอาจจะฟังแปร่ง ๆ เช่น bluer จะมีใช้เป็น more blue, more yellow/orange/ etc.
แต่บางทีหากจะพูดถึง เฉดของสี ที่เป็นสีอื่น ๆ ซึ่งจะไม่ชัดเจนเหมือนกับ "whiter/blacker" ก็จะใช้ adj. มาขยายมากกว่าเช่น "lighter red" หรือ "darker red" เพราะบางทีเราบอกว่า "redder car" อาจจะตีความไปได้ทั้ง "รถสีแดงเข้ม"(dark red) หรือ "รถสีแดงสด"(bright red)
10. Computer is broken, but daddy found the faulty part. He will buy the new one to replace it.
คอมพิวเตอร์เสีย แต่คุณพ่อเจออะไหล่ตัวที่เสียแล้ว และจะไปซื้อมาเปลี่ยนใหม่
-> ok ครับ
1. - ถ้าใส่รองเท้าผิดข้าง ( เป็นคู่เดียวกัน แต่เอาข้างซ้ายไปใส่เท้าขวา หรือ เอาข้างขวาไปใส่เท้าซ้าย)
Put the shoes on the wrong side.
- ถ้าใส่รองเท้าหรือถุงเท้าคนละข้าง ( เอาข้างซ้ายของคู่สีแดง กับเอาข้างขวาของคู่สีส้ม มาใส่คู่กัน)
Put the shoes / socks on the wrong feet.
เข้าใจถูกหรือเปล่าค่ะ
6. ถ้าบอกว่า นาฬิกานี้เดินเร็ว 10 นาที
This wrist watch runs 10 mins fast.
8. ถ้าบอกว่า หนูต้องการ 4 เล่ม แต่แม่ต้องการ 2 เล่ม งั้นก็ซื้อ 3 เล่มแล้วกันนะ พบกันครึ่งทางนะ
You want to buy 4 books but I want 2. So, let's find middle ground, we will buy 3 OK? Is it fair?
1. - ถ้าใส่รองเท้าผิดข้าง ( เป็นคู่เดียวกัน แต่เอาข้างซ้ายไปใส่เท้าขวา หรือ เอาข้างขวาไปใส่เท้าซ้าย)
Put the shoes on the wrong side.
- ถ้าใส่รองเท้าหรือถุงเท้าคนละข้าง ( เอาข้างซ้ายของคู่สีแดง กับเอาข้างขวาของคู่สีส้ม มาใส่คู่กัน)
Put the shoes / socks on the wrong feet.
เข้าใจถูกหรือเปล่าค่ะ
->> หากเป็นรองเท้าหรือ ถุงเท้าคู่เดียวกัน แต่ใส่สลับข้างกัน ก็ใช้ Put shoes/socks on the wrong feet. แต่หากเอารองเท้า/ถุงเท้า ข้างหนึ่งของอีกคู่มาใส่สลับกับอีกข้างของอีกคู่ จะใช้ "mismatched" ครับเป็น You're wearing mismatched shoes/socks.
6. ถ้าบอกว่า นาฬิกานี้เดินเร็ว 10 นาที
This wrist watch runs 10 mins fast.
->> ใช่ครับ
8. ถ้าบอกว่า หนูต้องการ 4 เล่ม แต่แม่ต้องการ 2 เล่ม งั้นก็ซื้อ 3 เล่มแล้วกันนะ พบกันครึ่งทางนะ
You want to buy 4 books but I want 2. So, let's find middle ground, we will buy 3 OK? Is it fair?
->> ได้นะครับ middle ground จะใช้อีกสำนวนก็ได้คล้าย ๆ กัน แต่แปลตรงตัวเหมือนภาษาไทยเลยคือ "meet halfway" แทน find middle ground ในประโยคเป็น So, let's meet halfway.......
เพิ่งรู้ว่าพูดผิดค่ะ
- ถ้าใส่รองเท้าสลับข้างกัน (เป็นคู่เดียวกัน) จะพูดว่า put shoes on the wrong side แสดงว่าจริงๆแล้วต้องเป็น wrong feet.
- ตามที่คุณกิ้มถาม ถุงเท้านี้ไม่ใช่คู่กัน ใช้ว่า They are mismatched shocks. ได้ไหมค่ะ
© 2025 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.
Powered by