เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1.พอหนูได้ของเล่นอันใหม่ ตุ๊กตาตัวเก่าก็ตกกระป๋อง

(มีประโยคประมาณแซวลูกเล่นแบบนี้บ้างไหมคะ)

2.ลองคิดในทางกลับกัน ถ้าเพื่อนหนูคนนี้ได้ของขวัญของหนูไป เค้าก็อาจจะรู้สึกดีและไม่แกล้งหนูอีกนะ

(จะมีการจับฉลากที่โรงเรียน เนยบอกว่าไม่อยากให้เพื่อนคนนี้จับของขวัญของตัวเองได้ เพราะว่าเค้าชอบแกล้งเนยค่ะ)

ขอบคุณค่ะ

Views: 1518

Replies to This Discussion

มารอครูค่า^*^

สวัสดีครับ ขอแชร์นะครับคุณเล็ก

1.พอหนูได้ของเล่นอันใหม่ ตุ๊กตาตัวเก่าก็ตกกระป๋อง

(มีประโยคประมาณแซวลูกเล่นแบบนี้บ้างไหมคะ)

->  Once you have got a new toy, your old doll was just left to gather dust. 

(leave something to) gather dust =  ทิ้งลืมบางอย่างไว้จนฝุ่นขึ้นหนาเตอะ   

"ตกกระป๋อง" นึกไม่ออก  เอาเป็นว่าไม่สนใจ ทิ้งไว้(อาจจะในกระป๋อง)จนฝุ่นจับก็ละกันนะครับ

 

2.ลองคิดในทางกลับกัน ถ้าเพื่อนหนูคนนี้ได้ของขวัญของหนูไป เค้าก็อาจจะรู้สึกดีและไม่แกล้งหนูอีกนะ

(จะมีการจับฉลากที่โรงเรียน เนยบอกว่าไม่อยากให้เพื่อนคนนี้จับของขวัญของตัวเองได้ เพราะว่าเค้าชอบแกล้งเนยค่ะ)

->  Think the other way round.  If this friend of yours got your present, she might grow to like you and stop picking on you.

"grow to like"  = เริ่มเปลี่ยนใจที่จะชอบ   (จะเปลี่ยน like เป็นคำอื่น ๆ ก็ได้นะครับ)

แอบมาแจมตอนดึก ๆ ค่ะ หลังตัวป่วนหลับ

1. when you have got the new toy, the old one was in the doghouse.

2. on the other hand, if that friend have got your present, he might feel better and he won't pick you on anymore.

 

nite night ka ^_^

ขอบคุณค่ะ เนติ์ คุณเอก คุณอ้อย

1.ได้สำนวนใหม่ๆอีกแระ ต้องท่องให้คล่องปากก่อน ขอบคุณค่ะ

คุณอ้อยคะ was in the doghouse เล็กไปดูความหมายมาได้แบบนี้ค่ะ

in the doghouse = in a situation in which someone is annoyed with you because of something you did

สามารถใช้ในสถานการณ์นี้ได้ด้วยไหมคะ

2.Think the other way round ขอบคุณค่ะ  คุณเอก


ขอแชร์ด้วยคนค่ะ

1.พอหนูได้ของเล่นอันใหม่ ตุ๊กตาตัวเก่าก็ตกกระป๋อง

(มีประโยคประมาณแซวลูกเล่นแบบนี้บ้างไหมคะ)

fall off / drop off the radar = ตกกระป๋อง หลุดโผ

์Now you have the new toy, the old doll falls off the radar. What a pity old doll!   เวลาพูดก็ลาก old ยาวๆ  ^_^


Fall off the radar เห็นภาพเลยนะคะ :))

* พี่เล็กคะ เด็กบ้านนี้ก็เป็นคะ เขี่ยของเก่าตกกระป๋องประจำ555

ขอบคุณสำหรับทั้ง in the doghouse ขอคุณ Rawadee และ fall/drop off the radar ของป้าจิ๊บครับ  ชอบทั้ง 2 สำนวนเลย  :)

เห็นภาพเหมือนที่กิ้มบอกเลยอ่ะ falls off the radar ขอบคุณคุณจิ๊บค่ะ

ตอนนี้ของตกกระป๋องเกือบเต็มห้องเก็บของแล้วอ่ะกิ้ม

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service