เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ใครสอนภาษาท้องถิ่นลูกบ้างค่ะ?

อยากทราบว่า มีใครสอนภาษาท้องถิ่น เช่น ภาษาเหนือ ภาษาทางภาคตะวันออกเฉียงเหนือ หรือภาคใต้มั่งค่ะ

คือตัวข้าเจ้าเนี่ยเริ่มสอนภาษาเหนือให้ลูกได้เพียงประมาณ 4-5 ครั้ง พูดทุกวันอาทิตย์

เพราะอยากให้ลูกเรียนภาษาของบรรพษุรุษ แรกๆเค้าก็เหมือนขั้นตอนทั่วๆไปคือเข้าใจ พยักหน้า ส่ายหัวแต่ไม่พูด

แต่พอหลังๆเวลาเค้าตอบ

เช่น

 แม่ : ต้องย่ะจะอี้หนา เข้าใจ๋ก่อ (=ต้องทำอย่างนี้นะเข้าใจไหม)

ลูก : (ส่ายหน้าเฉยๆ)

แม่: ยิหยังบ่อเข้าใจ๋ (=ทำไมไม่เข้าใจ)

ลูก : เข้าใจ๋じゃない。(เข้าใจ + ไม่ = ไม่เข้าใจ)

แม่: (นั่งฟังด้วยความงงๆ ちょっとへんですね!)

 

แล้วก็มานั่งคิดๆเองว่า มันต้องมีอะไรผิดพลาดทางเทคนิคแน่ๆเลย

ทำไมพอพูดแล้ว ทำไมถึงตอบเป็นภาษาเหนือปนกับญี่ปุ่่น  งงมากเลย???  ทั้งๆที่ตามทฤษฎีแล้ว เด็กควรจะตอบด้วยภาษาที่ถนัดกว่าไม่ใช่เหรอค่ะ? เพราะคุยกับลูกเป็นภาษาอังกฤษซะส่วนใหญ่  (คือแทบจะไม่ได้พูดภาษาญี่ปุ่นเลย)

 

มีใครพอจะทราบเหตุผลไหมค่ะ?

ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ

 

Views: 623

Replies to This Discussion

สงสัยเพราะเสียงมันใกล้เคียงกันมั้งคะ

ใจ๋ กับ จ๊ะไน่

สอนภาษาเมือง(เหนือ)เหมือนกันค่ะ แต่เฉพาะเวลาที่อยู่กับยาย ให้ยายเป็นคนพูดหลัก เราจะพูดเหนือเวลาอยู่กับยาย ส่วนแม่พูดอังกฤษเป็นหลัก ยายก็ไม่ได้มาบ่อย แบบเดือนละครั้ง แต่ตอนนี้เท่าที่เห็น เวลายายพูดบอกอะไร ก็เห็นเค้าเข้าใจ และทำตามที่พูดได้อยู่นะคะ (น้องยังไม่ค่อยพูด ได้แค่บางคำ แม่ dog หมา มะ มะ ปะ @ 11m)

อ้อ...เป็นเช่นนี้แล ของข้าเจ้าคุณยายอยู่ทางเหนือค่ะ เจอหลาน ปีละ 2 หนเท่านั้นเอง ข้าเจ้าก็เลยลุยเองซะเลย เพราะง่ายกว่าภาษาอังกฤษ และญี่ปุ่นตั้งเป็นกองแนะ 555

ขอบคุณมากนะค่ะคุณครูAlissa ที่มาแชร์ เย้ดีใจจังมีคนบ้านเดียวกัน... แค่มองตากันก็เข้าใจอยู่ ..... (ร้องเพลงลูกทุ่งของคุณไผ่

 พงศธรค่ะ) 

ค่า :D ดีใจเหมือนกันค่ะ เหอๆ อยากสอนญี่ปุ่นเหมือนกันค่ะ แต่ญี่ปุ่นนี่ด้อยกว่าหางอึ่ง กะเริ่มสอนตอนน้องซักสองขวบแหน่ะค่ะ ยังไม่รู้จะทันมั้ยเลย

ตอนนี้แค่อังกฤษก็กลัวจะพ่ายไทยแล้ว เพราะตอนนี้ dog หาย เรียกอย่างเดียวว่า หมา เพราะมีอังกฤษคนเดียว ส่วนไทยนี่บ้านพี่เลี้ยงทั้งครอบครัว T-T

อ่า พี่อู่ แต้วตอบในฐานะลูกคนเหนือ ที่ฟังมาตลอดชีวิตแต่พูดไม่ได้แล้วกันนะคะ

พี่อู่พูดไปเถอะ ลูกเข้าใจ 100% แต่ถ้าพี่ไม่กระตุ้นให้เค้าตอบ เค้าก็จะไม่ตอบ

ยังเสียใจจนทุกวันนี้ที่อู้บ่จ้าง เวลาซื้อของที่เหนือแล้วไม่ค่อยมันส์เลย

คิดว่าเวลาภาษาของน้องยังไม่แน่นทั้งสองภาษาเวลาพูดเลยมีปนๆกันบ้าง

แต่ถ้าเค้าตอบได้แบบนี้ แสดงว่าเข้าใจทั้งสองภาษาในระดับคำศัพท์

ที่เหลือก็ต้องซ้ำๆๆๆด้วยตัวอย่างประโยค เพื่อให้พื้นฐานระดับประโยค และการเรียงเป็นบทสนทนาของเค้าแน่นต่อไปค่ะ

 

 

บอกฮื้อยายอู้กำเมืองโตยหลาน ยายก็ยังบ่อู้เหมือนเดิม --;

ขอบคุณจาดนักเจ๊าสำหรับความคิดเห็นดีๆ

ต๋อนนี้ก็ปอจะเข้าใจ๋ได้ว่ามันมีหลายกำที่คล้ายคลึงกั๋น เช่น

 

  1. ต้องย่ะจะอี้จะอี้หนา  こういうふうにしてね!いい?(You have to do like this. O.K?)
  2. เข้าใจ๋ก่อ , แต้ก๊ะ   わかります?  (Got it!, Really!)
  3. ลำดีเนอะ  おいしいです。 (It’s yummy, isn’t it?)

**こういう=>อ่านออกเสียงว่า こうゆう

ถ้าใผ๋มีอะหยังม่วนๆแฮ๋มก็มาเล่าสู่กั๋นฟังเด้อเจ๊า (Let's share some more funny stuff!!)      :)

น้องแต้วลองบอกแม่อุ๊ยดูเลาะว่า จ้วยฮื้อหลานเป็นละอ่อนอาเซียนตวยเจ๊า :)

 

 

 

 

แต้วก็แยกบ่ค่อยออกนะปี้ แต่เหมือนบ้านแม่แต้วเปิ้ลจะอู้ยอง เลยบ่ค่อยอยากสอนล่ะมัง
สำเนียงไม่เห็นจะอ่อนช้อยเหมือนเชียงใหม่เลย

คนยองก๊ะ หายากแต้ๆเน้อ สอนไปเลยน้องแต๊ว เลิศขนาดเจ๊า :)

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service