เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. Today, I exchanged the toys with my friend. I gave him a black doll of Lego and he gave me back a red one.
วันนี้ หนูแลกของเล่นกับเพื่อน หนูให้ตุ๊กตาเลโก้สีดำเขา แล้วเขาก็ให้สีแดงกลับมา
2. Today, I got this shirt free from drawing lots. I didn't draw lots by myself, but the teacher drew lots for me.
วันนี้หนูได้เสื้อฟรีจากการจับสลาก หนูไม่ได้เป็นคนจับฉลากเอง แต่คุณครูเป็นคนจับให้
3. You should pack the bag by yourself. Why ? Do you know?
You will know what stuff you take along with you and where they are. When you want to use them, you can find it easily. And the other one when you pack the bag home, you have to check the stuff by yourself to see if you have everything or not.
หนูควรจะจัดกระเป๋าด้วยตนเอง เพราะหนูจะได้รู้ว่าเอาอะไรไปบ้าง แต่ละอย่างอยู่ตรงไหน เวลาจะใช้ก็หาได้ง่าย และอีกอย่างหนึ่งตอนจัดกระเป๋ากลับบ้าน หนูต้องเช็คของด้วยตัวเองว่ามีของครบทุกอย่างหรือยัง

Views: 6905

Replies to This Discussion

ขอแชร์ด้วยนะครับ  ที่คุณเล็กพูดถึงเป็นเกมเลือกคำศัพท์ซึ่งไม่ใช่เป็น เกม"เสี่ยงโชค" (game of chance) ที่ใช้การจับฉลากเป็นเครื่องมืออย่างหนึ่ง   ดังนั้นในความเห็นผมมๆ ว่าน่าจะใช้ "pick" แบบนี้ดีกว่านะครับ:

Honey, this is a vocabulary game we'll play together.   To begin with, write English "verbs" on slips of paper, fold them and put them in a tray.  Then, you pick one word.  See what that word is and do what that vocabulary tells you to do.

ลองดูนะครับ  เคยดูในเว็ปบางเว็ป บางทีเขาก็เรียกเกมคล้ายๆ แบบนี้ว่า "quick draw"  แต่หากเราเรียกกลาง ๆว่า a vocabulary game ก็ได้ครับ    ( slip of paper = small or narrow piece of paper)

    

ขอบคุณค่ะคุณเอก ไม่ทันซะแระ 5555 เอาไปพูดกับลูกแล้ว

ไม่เป็นไรค่ะ เดี๋ยวเล่นใหม่ พูดแบบใหม่ ตอนพูดก็ยังคิดอยู่ว่ามันก็ไม่เหมือน Lucky draw เนอะ

อยากหาเรื่องใช้ศัพท์พวกนี้ ต้องหาสถานการณ์ใหม่ซะแล้ว ขอบคุณค่ะ

-  I got this gift from lucky draw.  ความหมายจะบอกอยู่แล้วว่า   ได้ของขวัญจากการจับสลากแบบฟรี 

   และใช้ว่า   draw lots 

-  I got this gift from raffle draw.  ก็คีอ ได้ของขวัญจากการจับสลากแบบต้องเสียเงิน  และใช้   draw raffle 

ตามประโยคทั้งสอง  เข้าใจถูกไหมค่ะ

อันนี้เป็นความเห็นของจิ๊บนะค่ะ 

ตาม American English

raffle ไม่จำเป็นต้องเสียเงินซื้อ raffle ticket เสมอไปค่ะ raffle มีแบบเสียเงิน กับ ไม่เสียเงิน
ซึ่งแบบไม่เสียเงิน จิ๊บได้ยกตัวอย่าง ครูจับสลากให้ของเด็ก

อย่างในเวปนี้ เขา raffle หนังสือที่เขาเขียนให้คนที่ไปลงความเห็นที่เวปของเขา ไม่ต้องเสียเงินเพื่อเข้าร่วม raffle แต่อย่างใด แค่ไปลงความเห็น ลงชื่อ

http://letflythecannons.blogspot.com/2012/08/jolly-raffle-contest-t...


ทั้ง 2 ประโยคใช้ได้แล้วครับ  หรือจะใช้ "won" แทน "got" ก็ได้  ส่วน "draw raffle"  จะต้องเป็น draw raffle tickets/ coupons เพราะ raffle = เกมการจับฉลากชิงโชครางวัล

 

คำว่า "draw"  จะใช้ง่าย ๆว่า "จับรางวัล/ จับชื่อ / จับไม้สั้นไม้ยาว"  ก็ได้ เช่น 

 -  I'll draw lots to see who get 1st prize tonight.

 -  Let's draw straws to see who will clean the dishes. (= มาจับไม้สั้นไม้ยาวดูกันว่าใครจะล้างจาน)

 -  We'll draw a winning number for each prize. (= เราจะจับหมายเลขที่ได้รางวัลแต่ละรางวัล)

 -  A winning raffle ticket will be drawn tonight.

 -  If no one volunteers to wash dishes, I'll draw a name.  (= ถ้าไม่มีใครอาสาล้างจาน ฉันจะจับฉลากเอา)

 

  นอกจาก lucky draw  หรือ raffle  แบบที่ป้าจิ๊บให้รายละเอียดมายังมีอีกคำที่ใช้บ่อยคือ  "prize draw" ครับ    

lucky draw กับ draw lots มีความหมายเหมือนกัน ใช้แทนกันได้รึเปล่าคะ -จับสลาก

อันนี้ตามความเห็นของจิ๊บอีกแหละนะค่ะ ^__^  จิ๊บว่า ใช้แทนกันได้ในบางกรณี ไม่ทุกกรณีค่ะ อย่างจับสลากแบ่งสายแข่งกีฬา คงใช้ lucky draw ไม่ได้

ขอเสริมเพิ่มจากป้าจิ๊บนะครับ

หากหมายถึงเลือกอย่างนักกีฬา, เลือกตัวแทน, ฯลฯ ด้วยการจับฉลาก จะใช้สำนวนง่าย ๆ ว่า  (choose) "by lot"  เช่น:

- The leader of our group will be chosen by lot.  ( = เราจะเลือกหัวหน้ากลุ่มด้วยการจับฉลาก)  

ขออนุญาตอธิบายเพิ่มเติมอีกหน่อยนะครับ เพื่อจะได้ชัดเจนกระจ่างขึ้น  คือจับฉลากชื่อ หรือเลือกคน/เลือกหัวหน้า (ไม่ใช่ในกรณีจับของรางวัล) จะมีอยู่ 2 แบบคือ:

 

1.  จับใบ หรือลูกบอล, ฯลฯ ที่มีทำเครื่องหมายอย่างใดอย่างหนึ่งไว้ แล้วใครจับได้ คนนั้นจะถูกรับเลือก  เช่น เลือกหัวหน้ากลุ่มจากสมาชิก 5 คน   ทุกคนจับใบขึ้นมาคนละ 1 ใบ  ใครที่จับใบที่มี X จะได้เป็นหัวหน้า   อย่างนี้ใช้  choose/select/etc. "by lot"  :

    - The leader of our group will be chosen by lot.  (ตรงข้ามกับ  The leader of our group will be chosen by majority vote. = เลือกโดยโหวดลงคะแนนเสียงข้างมาก)

      หากจะบอกว่าใครเป็นคนที่ได้รับเลือกก็เป็น =  The lot falls on ......

(อ้างอิงข้อมูลจาก Oxford English Dictionary)

 

2. เลือกว่าใครต้องอยู่ทีม/กลุ่มไหน หรือแบบ จับใบดำใบแดงตอนคัดเลือกทหาร ใช้ "draw lots"  เช่น

    - Thai men 18 years of age of older have to draw lots (หรือ draw red and black cards) to decide if they will become conscripts.  Lucky ones will be those who get (หรือ draw) red cards. 

(= ผู้ชายไทยอายุ 18 ปีขึ้นไปต้องจับฉลากเพื่อตัดสินว่าใครต้องเป็นทหาร  คนโชคดีคือคนที่จับใบแดงได้

     (conscript = คนที่ถูกเกณฑ์เป็นทหาร = ทหารเกณฑ์)

 

    - In the class, students had to draw lots to see which team they would belong to. (= ในชั้นเรียน  นักเรียนต้องจับฉลากเพื่อดูว่าจะอยู่กลุ่มไหน)

 

 

 

 

แหม๊ ช่วงนี้เทพขยันกระหน่ำตอบกันสุดฤทธิ์ เราก็ต้องขยันเก็บศัพท์สู้ค่า :D

thanks everybody ka

ขยันเก็บเหมือนกันคะ แต่ชักมึนๆแล้วนะเนี่ย ข้อมูลเยอะเหลือเกิน  # _  #

เก็บเหมือนกันค่ะ  เวลาจะใช้ค่อยมาอ่านอีกที   จำตอนนี้ยังไงก็จำไม่หมดค่ะ 

 

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service