เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
1.ถ้าได้เงินทอนเกินมา เราต้องเอาไปคืน
2.ถ้าเราไม่เอาไปคืน นั่นแสดงว่าหนูเป็นเด็กไม่ซื่อสัตย์ ซึ่งไม่ดีเลย ไม่มีใครชอบเด็กไม่ซื่อสัตย์หรอก
3.ถ้านอนกลางวันมากเกินไป เดี๋ยวกลางคืนอาจจะนอนไม่หลับ/หลับยาก
4.ลูกถามว่านั่นเสียงอะไร เราต้องการบอกว่า" เป็นเสียงเตือนจากรถคันนั้น เวลาเค้าถอยรถ เราจะได้ระวังไม่ไปอยู่ใกล้"
(เสียงที่เรามักได้ยินจากพวกรถตู้ เวลาเค้าถอยรถน่ะคะ)
ขอบคุณล่วงหน้าคะ
Tags:
ลองมั่วๆๆแบบเรานะ
We should return these changes to the vender. It is more than what we should get. It is not right to keep them.( It is dishonest.)
ข้อ 2 สงสัยคุณรัชนีพิมพ์เร็วไป น่าจะเป็น Nobody likes a dishonest boy ใช่ไหมคะ ^ _ ^
ขอแชร์ด้วยนะครับ
1.ถ้าได้เงินทอนเกินมา เราต้องเอาไปคืน
- If you get too much change, you have to return it.
(หากทอนขาด จะบอกว่า I didn't get enough change/ I got wrong change/ I didn't get the right change. It's....Baht short. แต่หากคนทอนตั้งใจโกงคือทอนขาดโดยตั้งใจ จะใช้ short-change ก็ได้ เป็น You short-changed me.)
"short-change" ยังหมายถึง ได้อะไรที่ไม่คุ้มค่าเงิน หรือคุ้มอย่างที่หวังไว้ เช่น I feel being short-changed eating buffet here. (= ฉันรู้สึกว่ากินบุพเฟ่ที่นี่เหมือนถูกเอาเปรียบ ไม่คุ้มค่าอย่างที่หวังไว้ อาจจะเพราะคุณภาพอาหารแย่)
2.ถ้าเราไม่เอาไปคืน นั่นแสดงว่าหนูเป็นเด็กไม่ซื่อสัตย์ ซึ่งไม่ดีเลย ไม่มีใครชอบเด็กไม่ซื่อสัตย์หรอก
- If you don't return the change (that he wrongly gave you), you can be considered dishonest which is bad. No one likes dishonest boy.
3.ถ้านอนกลางวันมากเกินไป เดี๋ยวกลางคืนอาจจะนอนไม่หลับ/หลับยาก
- If you nap too much in the daytime, you will find it difficult to sleep at night.
4.ลูกถามว่านั่นเสียงอะไร เราต้องการบอกว่า" เป็นเสียงเตือนจากรถคันนั้น เวลาเค้าถอยรถ เราจะได้ระวังไม่ไปอยู่ใกล้"
(เสียงที่เรามักได้ยินจากพวกรถตู้ เวลาเค้าถอยรถน่ะคะ)
- The car/van gives out the parking signal when someone is backing it to warn you not to get close.
ถอยรถนี่ใช้ว่า reversing ได้ไหมคะ
ใช้ได้ค่ะ That is an alert sound from the car when it is reversing telling us not to get close / to stay away from it.
ตัวย่อ R บนแท่นเกียร์ในรถมาจากคำว่า Reverse Gear = เกียร์ถอยหลัง
เพิ่มศัพท์การจอดรถให้นิดนึงค่ะ
double parking จอดรถซ้อนคัน
parallel parking จอดขนานฟุตบาท/รถ
head in parking จอดรถเอาหัวเข้า
back in parking จอดรถเอาท้ายเข้า
ได้ของแถมเพิ่มเยอะเลยเรา แต่ถามเพิ่มหน่อยคะ แล้วเราจะแต่งประโยคว่ายังไงดีคะ เช่น
เราต้องจอดซ้อนคัน We have to double park
เราต้องจอดขนานฟุตบาท we have to park parallel to the road
เราต้องเอาหัวเข้า We have to park by head in
แต่งแบบนี้ได้ไหมคะ ถ้าไม่ใช่ควรแต่งว่ายังไงคะ ขอบคุณคะ
เราต้องจอดซ้อนคัน We have to double park ได้ค่ะ
เช่น Gosh, all parking lots are filled. We have to double park (our car).
เราต้องจอดขนานฟุตบาท we have to park parallel to the road ได้ค่ะ หรือจะเพิ่ม our car เข้าไปหน่อยเป็น We have to park our car parallel to the curb. curb = ขอบถนน/ริมถนน หรือ We have to parallel park.
เราต้องเอาหัวเข้า We have to park by head in
I hate to park head in because it's difficult to move the car out of the lot.
double parking หมายถึง จอดซ้อนคัน ซึ่งใช้ได้ทั้งซ้อนคันแบบตัว T และซ้อนคันแบบขนาน (parallel) ได้ด้วยค่ะ
อยากรู้เหมือนกัน มารอคำตอบด้วยคนคะ
เหยียบคันเร่ง Step on the gas pedal
เร่งความเร็ว Speed up
เหยียบเบรก Brake
ไม่มีประสบการณ์การใช้ภาษาด้านนี้สักเท่าไหร่เลย เอาเป็นว่าถ้าเป็นหมวยพูด จะบอกว่า
Move Move ถอย ถอย More More ถอยอีก อีกหน่อย แต่ Back Back ก็น่าจะใช้ได้ไม่ผิดอะไร
It's safe/clear. พ้น (ปลอดภัย ไม่เฉี่ยวน่า)
You parked poorly/badly. คุณจอดรถได้แย่จัง
You parked crookedly. คุณจอดรถเบี้ยว
You didn't park straight. คุณจอดรถไม่รถตรง
You parked over the line. คุณจอดรถทับ/คร่อมเส้น
The wheels are crooked. ล้อเบี้ยว
You should correct your parking job. คุณควรจะจอดรถใหม่ให้ดีนะ
accelerator / gas pedal = คันเร่ง
ที่เหลือคุณรัชนีตอบให้แล้ว ^^
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by