เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1.  appear & show up  =  ปรากฏตัว   ใช้ต่างกันอย่างไร

2.  เศษเหล็ก  ใช้คำไหนค่ะระหว่าง   iron scraps  &  scrapiron  (เปิด dic  เจอทั้งสองคำ)

3.  เศษกระดาษ  ใช้   waste paper  หรือ scrap of paper   ความหมายต่างกันหรือเปล่า

4.  การใช้ cause  

   -   Drunk driving is causing car accident.  เมาแล้วขับเป็นสาเหตุของอุบัติเหตุ

   -   Car accident caused by drunk driver/driving.  อุบัติเหตุมีสาเหตุมาจากคนขับเมาหรือเมาหรือขับ

5.   owe  เป็นหนี้บุญคุณ หรือ หนี้สิน 

     -  I owe you.  ฉันเป็นหนี้คุณ คือ หนี้บุญคุณ

     -  ถ้าเป็นหนี้สิน พูดอย่างไร

     -  เราไม่มีหนี้มีสินกันแล้วนะ  พูดอย่างไร  ( เราต้องให้เงินค่าขนมลูก แล้วลูกต้องคืนเงินที่ยืมไปกลับคืนมา ให้เงินกันไปให้กันมา  จนทุกอย่างเคลียร์แล้ว  ก็จะพูดทำนองว่า   เราไม่มีหนี้ไม่มีสิน ไม่ติดค้างกันนะ)

   

Views: 1924

Replies to This Discussion

อัันนี้ต้องรอผู้รู้มาตอบนะคะ แต่เราตอบตามที่เข้าใจนะคะ

appear และ show up มีความหมายเหมือนกัน แต่ show up มักใช้ในกรณีที่มาสาย

เราว่าคำว่า iron น่าจะเป็นแร่เหล็ก ไม่ใช่เหล็กสำเร็จรูปที่เราใช้กันอยู่ทุกวันนี้ ที่น่าจะใช้ควรใช้ steel และ metal มากกว่าคะ 

เศษกระดาษก็ใช้ได้ทั้ง waster-paper และ scrap paper 

Drunk driving can cause car accident.

I owe you 5 baht. I am going to pay you off. พอจ่ายเสร็จ Now we are settled. หรือ Our debt is settled.

    

1.  appear & show up  =  ปรากฏตัว   ใช้ต่างกันอย่างไร

->  "appear" = ปรากฎตัวให้เห็น  ใช้ได้กว้างกว่า ไม่ว่าจะเป็นคน หรือ สิ่งของ  แต่หากเป็น คน "มาปรากฎตัว ตามที่คาดการณ์ไว้  จะใช้ "show up" [phrasal verb] (= to arrive, especially at the place where someone is waiting for you; จาก Longman Dictionary) เช่น  She finally showed up at the party and appeared on the stage to sing. (= เขามาถึงที่งาน และปรากฏตัวบนเวทีเพื่อร้องเพลง)


หากเป็นสิ่งที่ไม่มีชิวิต สิ่งของ จะไม่ใช้ "show up" แต่ใช้ "appear"  เช่น  The sun is appearing through the clouds.

2.  เศษเหล็ก  ใช้คำไหนค่ะระหว่าง   iron scraps  &  scrapiron  (เปิด dic  เจอทั้งสองคำ)

-  หากเป็น "เศษเหล็ก" ที่ขายซาเล้ง จะใช้ scrap metal (เศษเหล็กทุกประเภทเช่น เหล็ก, อลูมิเนียม,ฯลฯ)  หรือ scrap iron (เศษเหล็กที่เป็นเหล็ก ไม่ใช่ อลูมิเนียม, สังกะสี ฯลฯ)  

   หากใช้ "iron scraps" ที่หมายถึง ชิ้นเศษเหล็ก   น่าจะเป็น  "scraps of iron/metal"  มากกว่านะครับ  เหมือนกับ scraps of cloth/paper

3.  เศษกระดาษ  ใช้   waste paper  หรือ scrap of paper   ความหมายต่างกันหรือเปล่า

-> "waste paper" = กระดาษที่ไม่ใช้แล้ว ไม่ต้องการ ที่จะทิ้ง   ส่วน "scrap of paper" = กระดาษที่เป็นชิ้นๆ เล็ก ๆ ยังเอามาเขียนหรือใช้ประโยชน์ได้อยู่

4.  การใช้ cause  

   -   Drunk driving is causing car accident.  เมาแล้วขับเป็นสาเหตุของอุบัติเหตุ

   -   Car accident caused by drunk driver/driving.  อุบัติเหตุมีสาเหตุมาจากคนขับเมาหรือเมาหรือขับ

->  ใช้ได้ทั้ง 2 แบบครับ จะเป็นแบบแรกเป็น active voice  หรือ แบบที่สองเป็น passive voice ก็ได้

------------------------------

5.   owe  เป็นหนี้บุญคุณ หรือ หนี้สิน 

     -  I owe you.  ฉันเป็นหนี้คุณ คือ หนี้บุญคุณ

->  ใช้ "owe" ก็ได้หรือจะใช้  "indedted" ที่แปลตรงตัวว่า เป็นหนี้บุญคุณ/มีหนี้สิน ก็ได้เช่น 

I am really indebted to you. =  ฉันเป็นหนี้บุญคุณกับคุณ 

-  I am indebted to no one.  = ฉันไม่เป็นหนี้บุญคุณใคร

-  He's an indebted man/person/workers/,etc.  =  เขาเป็นคน/ผู้ชาย/คนงาน ที่มีหนี้สิน

**** indebted ที่แปลว่ามีหนี้สินจะใช้หน้า noun ****

 

-----------------

     -  ถ้าเป็นหนี้สิน พูดอย่างไร

->  นอกจากใช้  "indebted" ที่วางไว้หน้า noun   ก็ใช้คำว่า "in debt" ได้ เช่น 

     - He is (deeply) in debt.  = เขาเป็นหนี้(เยอะ)

  

     หรือจะใช้คำว่า "debt"  ก็ได้ เป็น  "He has a lot of (credit card/personal loan) debts."  = เขามีหนี้(เครดิตการ์ด/personal loan)เยอะ

------------------

     -  เราไม่มีหนี้มีสินกันแล้วนะ  พูดอย่างไร  ( เราต้องให้เงินค่าขนมลูก แล้วลูกต้องคืนเงินที่ยืมไปกลับคืนมา ให้เงินกันไปให้กันมา  จนทุกอย่างเคลียร์แล้ว  ก็จะพูดทำนองว่า   เราไม่มีหนี้ไม่มีสิน ไม่ติดค้างกันนะ)

->  เราไม่มีหนี้สินติดค้างกันแล้วนะ  หนี้ทุกอย่างเคลียร์แล้ว :

   - We owe nothing to each other now.  We have settled our account.  (= เราไม่ติดค้างอะไรกันแล้วนะ เราได้เคลียร์บัญชีแล้ว)

   - There's no outstanding balance.  All debts have been cleared. (= ไม่มียอดหนี้ค้างจ่าย  หนี้ทั้งหมดชำระหมดแล้ว)

(settle an account =  จ่ายเงินที่ค้าง;  outstanding balance = ยอดหนี้ที่ค้างจ่าย;   clear a debt =  ชำระหนี้หมด)

ขออนุญาตคุณรัชนีถามเพิ่มนะคะ

1. ลูกชอบพูดว่า I'll drive so fast แม่ต้องการบอกว่า ไม่ได้นะ ถ้าหนูขับเร็ว หนูอาจทำให้เกิดอุบัติเหตุได้นะ ใช้

If you drive too fast, you might cause an accident ได้ม๊ยคะ

2.หรือต้องการบอกว่า ถ้าหนูไม่ระวัง หนูอาจ...

If you don't be careful, you may.....

If you are not careful, you may....

ใช้แบบไหนถึงจะถูกคะ

1. If you drive too fast, it might cause you an accident.

2. If you are not careful, you might......

    if you don't be careful, you might.....

ใช้ได้ทั้งสองค่ะ

1. เป็น adj.

2. เป็น v.

ขอบคุณคะ ^_^

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service