เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
1. My new shoes pinched my feet. รองเท้ากัด
2. Daddy and I will go to work by the same car. He will drop me off at the BTS stantion, then I will continue taking the BTS train to my office. It can save the travelling expense.
พ่อและแม่ไปทำงานด้วยรถคันเดียวกัน พ่อจะแวะส่งแม่ที่สถานี BTS และแม่จะต่อ BTS ไปที่ทำงาน ประหยัดค่าเดินทาง
3. Don't pick the scab, let it come off by itself. อย่าแกะสะเก็ดแผล ปล่อยให้หลุดออกมาเอง
4. School report สมุดพก
Tags:
1. My new shoes pinched my feet. รองเท้ากัด
- ใช้เหมือนกัน หรือจะใช้ hurt ก็ได้เหมือนกันนะครับ
2. Daddy and I will go to work by the same car. He will drop me off at the BTS stantion, then I will continue taking the BTS train to my office. It can save the travelling expense.
พ่อและแม่ไปทำงานด้วยรถคันเดียวกัน พ่อจะแวะส่งแม่ที่สถานี BTS และแม่จะต่อ BTS ไปที่ทำงาน ประหยัดค่าเดินทาง
- Dad and I go (travel) to work in the same car. He will drop me at the BTS station. Then, I'll take a BTS train to work. This way we can save travel expenses.
(drop หรือ drop off ก็ได้ครับ เหมือนกัน)
3. Don't pick the scab, let it come off by itself. อย่าแกะสะเก็ดแผล ปล่อยให้หลุดออกมาเอง
- อันนี้ก็ใช้เหมือนกัน come off จะใช้ drop off หรือ fall off แทนก็ได้นะครับ
4. School report สมุดพก
- school report card/student report card
นึกได้อีกคำ drop by ปกติจะใช้ในกรณีแวะซื้อของ แวะเติมน้ำมัน แวะทำธุระต่างๆ
drop off แวะส่งคน ตามประโยคข้างบน
ใช้ถูกหรือเปล่าค่ะ
เนื่องจากคำว่า get car accdient ต้องใช้ว่า get into a car accident / have a car accident
ก็นึกถึงคำว่า get electrical shock ถูกไฟดูด คำนี้ใช้แบบนี้ได้ไหมค่ะ
drop off = ส่งคนระหว่างทางที่เราไป
drop by = ไปเยี่ยมโดยไม่ได้นัดหมาย แบบไม่เป็นทางการ ประมาณว่าแวะมาเยี่ยม หากจะแวะแบบแวะปั๊มเพื่อซื้อของ จะใช้ "stop by" ครับ เช่น Let's stop by a gas station on the way to Pattaya.
ส่วน get electric shock ใช้ถูกแล้วครับ
ขออนุญาติลองตอบดูนะคะ
ไปส่งคนที่สนามบินหละคะ I will take you to the airport. / I will drive you to the airport.
ชวนลูกเดินออกไปส่งคุณพ่อที่รถละคะ Let's walk daddy to the car.
ที่คุณรัชนีบอกถูกแล้วค่ะ Let's walk daddy to the car.
หรือ see off ใช้ในกรณีที่ไปส่ง คนๆนั้นจะเดินทาง เพื่อบอกลา เช่น ไปท่องเที่ยว ไปทำงาน เป็นเวลานานกว่าจะกลับ โดยเฉพาะส่งที่สนามบิน หรือสถานีรถไฟ
เช่น
We're going to see daddy off at the airport. หรือ We're going to the airport to see daddy off.
หรือ I'll drive you to the train station to see you off.
ขอบคุณสำหรับความรู้เรื่อง see off เพิ่มเติมนะคะ
แล้วคำว่า send off นี่ ใช้อย่างไรค่ะ
send off หมายถึงการส่ง จดหมาย
I need to send this letter of.
หรือหมายถึงการ ส่งไป (ทำอะไรสักอย่าง) หรือไล่ออก (จากการแข่งขัน)
The soldiers are being sent off into the battle. ทหารกำลังถูกส่งไปรบ
The football player was sent off for arguing with the referee. นักฟุตบอลถูกไล่ออกจากสนามเพราะเถียงกับกรรมการ
a send-off หมายถึงพิธีส่ง หรือ เลี้ยงอำลา ก็ได้ค่ะ
We're planning a send off after the wedding ceremony. ส่งเจ้าสาว เจ้าบ่าว ขึ้นรถ หลังจากงานแต่ง
The send-off party will be held tonight. งานเลี้ยงอำลาจะจัดขึ้นคืนนี้
A send-off party ถ้าในอเมริกา จะจัดให้ freshman students หรือนักศึกษาปีหนึ่ง ก่อนไปใช้ชีวิตในมหาลัย
ถูกไฟดูดใช้ get electrocuted ก็ได้นะคะ :)
© 2025 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.
Powered by