เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ขอเชิญชวนท่านผู้รู้ ช่วยเสริม และ แบ่งปันคำสนทนาที่ใช้ในเกมส์อื่นๆบ้างนะค่ะ/Your kind attention to this matter is highly appreciated.  :)

1.เกมส์ลากเส้นพาคนไปหาจุดหมาย เรียกว่า 迷路(めいろ)

  1. Let’s start 始めましょう(はじめましょう)(そのひとがすること)
  2. It’s the dead end  いきどまりになってしまった(orなっちゃった)
  3. Let’s turn back  戻りましょう(もどりましょう)
  4. It’s dead end again   また行き止まりになっちゃった。
  5. Let’s try again. もう一回やってみてね!(もういっかいやってみて)
  6. Turn left/right  左に曲がって、右に曲がって、まがったほうがいいじゃない。(まがったほうがいいでしょう)
  7. We have arrived the destination  ついた/やった。
  8. After reaching the destination please color it.  着いたら。三輪車に色を塗ってね!(ついたら。さんりんしゃにいろをぬってね!)
  9. 偉い(えらい)

 

 

迷う(まよう)=lost one’s way

道路(どうろ)=road

Views: 432

Replies to This Discussion

คุณอู่ หายไปนานเลย ขอบคุณค่ะ สำหรับกระทู้ใหม่ๆ  สนใจเหมือนกันค่ะ แต่ตัวเองก็ไม่ค่อยรู้ เอาแบบที่ตัวเองพูดอยู่ละกันนะคะ

1.วิ่งแข่ง    かけっこ

  มา มาวิ่งแข่งกันดีกว่า    かけっこしよう。

  ระวัง เตรียมตัว ไป!      よい...どん! (ของญี่ปุ่นมีแค่สองจังหวะค่ะ)

      โอ๊ะ เร็วจัง                  あっ、はやいね。

  แซงแม่แล้ว!     ママをぬいたね!

  แม่ตามทันแล้วนะ        ママもうすぐおいつくよ!

  เหลืออีกนิดเดียว พยายามเข้า        もうちょっと、がんばれ!

  เย้ ถึงแล้ว                 イエー!ついた!

  ชนะ / แพ้ / เสมอ        勝(か)つ / 負(ま)ける / ひきわけ

  (แม่/ลูก) ชนะ             (ママ/ชื่อลูก) が勝(か)った!หรือ(ママ/ชื่อลูก) の勝(か)ち!

แค่นี้ก่อนค่ะ ไว้ค่อยมาแชร์เกมอื่นต่อ (ถ้ามีผู้รู้คนไหน ช่วยบอกว่าตรงไหนผิด จะขอบคุณมากเลยค่ะ)

  

ขอบคุณค่ะ คุณครูวิ ดีเลยมีคำเยอะขึ้น ทุกทีก็พูดแค่ せいの、かった、まけちゃった。

รอเกมอื่นๆอยู่นะค่ะ เอ..แล้วในกรณีนี้พูดせいのได้ไหมค่ะ

คุณวิ เอาไปถามโกโต้เซนเซมาค่ะ  เซนเซอธิบายว่า เรื่องวิ่งแข่งกัน ママを抜いたね ก็ได้แต่ผมคิดว่า พูดอย่างนี้น่าจะธรรมชาติมากกว่า ママ、抜かされた
ส่วนเเม่ตามทันเเล้วน่ะ  ママもうすぐ追いつくよ อันนี้ถูกแล้วครับ

2011年6月8日(水)

In the car.車の中で

Let’s play find the car color game.車探しゲームをしましょう。(くるまさがす)

  1. Let’s start.

始めましょう(はじめる)

 

  1. The one who can find the color that I tell you first will be the winner.

お母さんが言った色の車を最初に見つけた人が勝ちです。

(おかあさんがいったいろのくるまをさいしょにみつけたひとがかちです。)

 

  1. Let’s find a green car.

みどり(いろ)のくるまをさがしましょう/さがしてみよう。

จะพูดว่าみどりいろのくるま หรือ みどりのくるま ก็ได้

 

  1. Let’s find a gold color car.

金色のくるまをさがしましょう/さがしてみよう。

きんいろのくるま=รถสีทอง, きんのくるま=รถทองคำ golden car

 

  1. Elder brother: Look! There’s one over there. I found it first. I won (อ่านเหมือน one)/I’m winner.

お兄さん:ほら!あそこに会った。最初に見つけた。僕の勝ち.(あう=meet)

 

Younger brother :What a pity!. I lost./I am loser. (อ่านloozer)

弟さん:残念(さんねん)。ぼくのまけだ。

 

残念(ざんねん)

              Play on slide 滑り台で遊ぶ(すべりだいであそぶ)

 

             はしごRung (n.) a piece of wood, etc forming a step in a ladder

  1.  Keep holding on to the rung/Hold on to the rung  จับซี่บันไดไว้นะ

              しっかりはしごをもってて/ちゃんともって

              もってて=もっていてください。

                   

      2.Hold the rung tightly otherwise you might fall. จับซี่บันไดไว้นะ เดี๋ยวตกลงมา

          もっていないとおちちゃうよ。

 

       3.Climb up the ladder. Do you want mommy to help you up? ปีนบันได ให้ช่วยไหม

          はしごをのぼって。うえにあがるのをてつだってほしい?/てつだってあげようか。

 

      4.  Wait your turn. Don’t fight, don’t push in คอยก่อน อย่าทะเลาะ อย่าแทรกตัว เบียดเพื่อน

             順番を待って。乱暴したらだめ!/乱暴しないで!押さないで!

           (じゅんばんをまって。らんぼうranbouしたらだめ!らんぼうしないで!おさないで!)

 

       5.  Make a queue/ Make a line please.  เข้าแถวด้วย

            ちゃんとならびなさい

  1.  Don’t slide head first. อย่าslideเอาหัวลงมาก่อน

               あたまからすべらないで

  1. Sit properly/ Sit the right way/Slide the right way. นั่งเล่นดีๆ ให้ถูกท่า

              ちゃんとすわってすべりなさい

  1. You might break your neck/You might hurt yourself/You might bang your head.

         เดี๋ยวคอหักหรอก เดี๋ยวเจ็บตัวหรอก เดี๋ยวหัวกระแทรกหรอก

              くびをけがするよ/けがをしてしまうよ/怪我をしちゃうよ/あたまをぶつけてしまうよ

  1. See! The younger kids are copying you. เห็นไหม เด็กรุ่นน้องทำตามเลย เช่น เอาหัวลงก่อน

        見なさい!ちいさい子がまねをしてしまうよ。/まねをしちゃうよ

       (まねをする+しまう=>まねをしてしまう=>まねをしちゃう)

 

    10.(Shake the bridge ลูกกำลังเขย่าสะพานไม้เล็กๆ ที่ติดกับslide )Be careful, otherwise you’ll fall. 

                 ระวัง เดี๋ยวตก

            気をつけなさい!落ちてしまうよ!落ちちゃうよ!

   きをつけなさい!おちてしまうよ/おちちゃうよ

  1. Stop jumping, you are making the bridge shake. หยุดเขย่า สะพานสั่นหมดแล้ว

ジャンプしてはだめ/ジャンプしちゃだめ。/とびはねてはだめ/とびはねちゃだめ.

はしがゆれるでしょ。

  1. See! Other kids are falling over/ falling down /(fall off into the water) เห็นไหม เด็กคนอื่นล้มเลย

            みなさい!おともだち(が)おちちゃうよう(warning) 

           みなさい!おともだち(が)おちてしっまった(already fell down)ถ้ามีก็จะเน้นมากขึ้น

          ท่านผู้รู้บอกมาว่า ส่วนใหญ่ของเล่น ที่สนามเด็กเล่นเนี่ย มักจะเป็นของชิ้นใหญ่ๆก็ให้จำง่ายๆ ว่าอันไหนที่ใช้นั่งหรือยืนบนของ 

         เล่นอันนั้น ก็ใช้ play on ค่ะ เช่น play on swing, play on slide

        หากเป็นของเล่น ชิ้นเล็กที่ไม่ได้นั่ง ก็ใช้play with ค่ะ เช่น play with lego, play with your toys

 

คุณอู่  rung はしご นี่เเปลว่าราวบันไดเหรอค่ะ  ใช้ได้กับราวบันไดบ้านไหมค่ะ    เอ หรือว่าราวบันได กับซี่บันไดมันต่างกัน เเฮ่ะ เเฮ่ะ  ซี่บันไดมันคืออะไรอ่ะ ตกภาษาไทยอ่ะ

 

คุณน้ำ ดูรูป rung はしご คื่อที่ๆเอาไว้เหยียบค่ะ ดูจากlink นี้ได้เลยค่ะ

http://www.canstockphoto.com/images-photos/rungs.html

 

ส่วนรูปราวบันได handrail 手摺りเช่นบอกให้จับราวบันไดดีๆ てすり を きちんともっててก็ดูจากlink นี้ได้เลยค่ะ:)

http://wpedia.goo.ne.jp/enwiki/Handrail/?from=websearch

 

ขอบคุณค่ะ  มีรูปด้วย 

 

คุณน้ำ มีเกมส์ไหนที่เคยถามโกโตะ เซนเซ แล้วมีเก็บไว้ในstockบ้างไหมค่ะ ?

ไม่มีเลยจ้า  นึกไม่ค่อยออกอ่ะ  ว่าจะถามอะไรเซนเซน่ะ ช่วงนี้  ทุกภาษาของเเม่ถดถอยไปหมดจ้า   คุณอู่มีไรจะถามเซนเซไหมค่ะ เดี๋ยวถามเซนเซให้ค่ะ

 

ดีจังค่ะ เดี๋ยวถ้ามีคงต้องรบกวนหน่อยนะค่ะ/ขอบคุณค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2025   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service