เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ประโยคที่ว่า It is gone.(v3=adj.) กับ  It has gone.(present perfect) เวลาบอกว่าอะไรสักอย่างเพิ่งจากไป ให้ความรู้สึกของtense ที่เหมือนหรือต่างกันไหมคะ ขอบคุณค่ะ

Views: 4586

Replies to This Discussion

ถามง่ายตอบยากเหมือนกันนะคะ เอาคร่าวๆ นะคะ

it is gone - มันไปแล้ว มันจบแล้ว มันไปสบายแล้ว มันผ่านไปแล้ว

it has gone - มันจากไปแล้ว มันไปแล้ว

โดยรวมจะคล้ายๆ กัน แต่ความสำคัญที่เน้นจะไม่เหมือนกัน

He was gone when i got there.

ตรงนี้จะเน้นตรง "การจาก"ไปแล้ว

He had gone when i got there

ตรงนี้จะเน้น "เวลา" ซึ่งเค้าจากไป 

ค่ะ

ขอแชร์ด้วยนะครับ

1.  is gone  (adjectival participle.) = 1. สภาพปัจจุุบันว่าสิ่งของ หรือ คนไม่อยู่แล้ว หายไปแล้ว (no longer in a particular place จาก Longman dictionary) เป็นการเน้นถึงสภาพปัจจุบัน (achieved state)

2.  has/have gone (verbal participle) = หาย ไม่ได้อยู่ในที่ที่เคยอยู่ (no longer be in the same place or no longer exist) = diappear  จาก Longman dictionary)  เป็นการเน้นความหมาย verb "go"

ทั้ง 2 แบบพูดถึงความหมายกว้าง ๆ ไม่ต่างกัน, อยู่ที่จะใช้ gone เป็น verb หรือ adjective เช่น:

    - He is gone.  =  He is no longer here.  (เขาไม่อยู่แล้ว)

    - He has gone.  =   He has left the place.  (เขาไปแล้ว)

จะเห็นว่าสรุปได้ความเข้าใจเหมือนกันทั้ง 2 ประโยค

   - My backache is gone.  = ฉันไม่ปวดหลังแล้ว

   - My backache has gone. = ฉันไม่ปวดหลังแล้ว

จะใช้ is gone  หรือ  has gone  ก็ความหมายเหมือนกัน

แต่หากลงลึก ๆ ในการพูดคุยกันความหมายจะต่างกันบ้าง คือ  "has/have gone" จะเน้นไปด้านการไป  ซึ่ง "is gone" จะเน้นแค่สภาพปัจจุบันที่เห็นว่าไม่อยู่ เช่น:

     -  He is gone. =  เขาไม่อยู่แล้ว ไปแล้ว แต่ไม่รู้ว่าไปที่ไหน และไม่ได้ให้ความสนใจต่อว่าจะไปที่ไหน

     -  He has gone.  =  เขาไปแล้ว   โดยเคยคุยกันว่าเขาจะไปที่ใดที่หนึ่ง แล้วตอนนี้เขาก็ไปตามนั้น

หรือสมมติอีกกรณีนึงเกี่ยวกับรถทั้ง 2 ประโยคข้างล่าง  ก็มีความหมายกว้างๆ ว่า "รถหาย"  ใช้แทนกันได้ในความหมายเหมือนกัน   แต่ประโยคเหมือนกัน หากใช้ในบางบริบทเฉพาะอื่น ๆ ความหมายจะต่างกันนิดหน่อย:

     -  I woke up this morning and found my car was gone.  =  ฉันตื่นขึ้นมาเช้านี้แล้วพบว่ารถฉันไม่อยู่แล้ว (= หายไปแล้วโดยอาจจะถูกขโมย)

     -  I woke up this morning and my car has gone. =  ฉันตื่นขึ้นมาเช้านี้แล้วรถฉันก็ไปแล้ว  (= มีคนในบ้านขับรถไปแล้ว คือรถไม่หาย แต่ไม่อยู่)

    

ส่วน "is gone"  ในอีกความหมายก็เห็นด้วยกับของคุณ Alissa  ที่แปลว่า  มันไปแล้ว มันจบแล้ว มันไปสบายแล้ว มันผ่านไปแล้ว  เพราะ "is gone" ยังมีอีกความหมายนึงคือ "เสียชีวิตแล้ว" หรือ ไปสบายแล้ว

ตอนแรกเข้าใจว่า It's gone.  ตัว 's ย่อมาจาก has ทุกครั้งซะอีก

ที่แท้ก็สามารถใช้ได้ทั้ง is gone และ has gone ขอบคุณค่ะ

ขอบคุณค่ะ

เข้าใจแจ่มแจ้ง ขอบคุณค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service