เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
ขอเสริมด้วยนะครับ
ใบบริบทที่พูดถึงนั่งเบียด หรือเบียดอีกคนหนึ่ง ใช้อีกคำหนึ่งก็ได้คือ "crowd"(vt.) เช่น Don't crowd your brother. There's plenty of room to sit.
หรือ "นั่งเบียดกัน" ใช้ "crowd"(vi) + adv./prep. ก็ได้เช่น You don't have to crowd together in the back seat. One of you can share the front seat with me. (= พวกเธอไม่ต้องนั่งเบียดกันที่เบาะหลังแบบนั้น ใครคนนึงมานั่งกับฉันข้างหน้านี้ก็ได้)
พูดแบบนี้กับลูกไม่ทราบว่าที่ใช้มานี้ถูกเปล่าคะYou don` t need to squeeze me,there` re plenty of spaces
เวลาไปทานข้าวในศูนย์อาหารจะพูดว่า1 ตรงนั้นว่างหนูไปนั่งรอ/ จองไว้ก่อนนะ
พอกาลังเดินไปแต่คนอื่นได้ที่นั่งนั้นไปเสียแล้ว 2 คนอื่นเอาที่ไปก่อนแล้วแม่่ น่าเสียดาย
เวลาจะต่อแถวซื้้ออาหารมีบางครั้งที่ไม่รู้ว่าคนนี้เค้ายืนต่อแถวอยู่หรือเปล่าหรือแถวมันอยู่ตรงไหน
3 คุณกําลังต่อแถวอยู่หรือเปล่าคะ
4 นี้เป็นแถวของร้านนี้ใช่เปล่าคะ
5 ที่นี้/ เก้าอี้นี้ ว่างหรือเปล่าคะ
6 ร้านนี้มีแต่พนักงานชาย
แชร์คำตอบนึงนะครับคุณปรีดาพร
You don` t need to squeeze me,there` re plenty of spaces
-> หากเป็นในความหมายว่า "ลูกไม่ต้องมา(นั่ง)เบียดแม่ก็ได้ มีที่ว่างอื่นอีกเยอะ" ก็ใช้ "crowd"(vt.) ได้เป็น You are crowding me. There's plenty of space (ไม่ต้องมี s), please move over there. (หรือ scoot over please = เขยิบไปหน่อยนะ)
ส่วน "squeeze" นี่ใช้ในเรื่องนั่งเบียดได้เหมือนกัน แต่เป็นในทางตรงกันข้ามกับความหมายของ crowd ที่สื่อไปในทางรำคาญ ไม่อยากให้ใครมาเบียด แต่ "squeeze" กลับเป็นว่า "นั่งเบียดกันได้" เช่น Can you two squeeze into the front seat? There's no more room at the back. (= เธอ 2 คนนั่งเบียดกันข้างหน้าได้ไม๊ ข้างหลังไม่มีที่แล้ว)
--------------------------------------
เวลาไปทานข้าวในศูนย์อาหารจะพูดว่า1 ตรงนั้นว่างหนูไปนั่งรอ/ จองไว้ก่อนนะ
-> That table is free. Let's get/reserve it.
พอกาลังเดินไปแต่คนอื่นได้ที่นั่งนั้นไปเสียแล้ว 2 คนอื่นเอาที่ไปก่อนแล้วแม่่ น่าเสียดาย
-> What a shame! (= น่าเสียดายจัง) It's been taken just now.
เวลาจะต่อแถวซื้้ออาหารมีบางครั้งที่ไม่รู้ว่าคนนี้เค้ายืนต่อแถวอยู่หรือเปล่าหรือแถวมันอยู่ตรงไหน
3 คุณกําลังต่อแถวอยู่หรือเปล่าคะ
-> Are you waiting in line? / Are you in the queue?
4 นี้เป็นแถวของร้านนี้ใช่เปล่าคะ
-> Is this the line/queue of this shop?
5 ที่นี้/ เก้าอี้นี้ ว่างหรือเปล่าคะ
-> Is this table/ seat free?
6 ร้านนี้มีแต่พนักงานชาย
-> There are only male shop assistants here.
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by