เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

Pichon 先生 へ、: Q&A เกี่ยวกับเรื่องกิน

おはようございます。Pichon 先生。

เหตุผลที่ดิฉันขอเสนอในการตั้งกระทู้ที่ระบุเป็นเรื่องๆไป เช่น กระทู้เรื่องกิน , เล่น , นอน,

1.เพื่อเป็นการรวบรวม คำถาม และ ตอบ เกี่ยวกับการกิน ดื่ม ทั้งหมด

2.เพื่อเป็นการง่ายต่อการค้นหาของนักเรียน

3.เพื่อความรวดเร็วในการตอบ และเพื่อไม่เป็นรบกวนอาจาย์ในการตอบคำถามซ้ำๆ

4.เพื่อรวมเล่มพิมพ์เป็นหนังสือเร็วๆค่ะ (ข้อนี้แหละ  main idea555)

และอาจมีเหตุผลอื่นๆอีก แต่ตอนนี้คิดออกแค่นี้แหละค่ะ

 

ขอถามประโยคที่ใช้พูดเวลากินข้าวเลยนะค่ะ  ただしいかどうか、訂正してくださいませんか :P

 

母 :...くん。ごはんできたよ。Dining tableにすわってください。

子 :はい、まだあついよ。ふうふうしてもらう?หรือว่าふうふうしてちょうだい。กันแน่ค่ะ

.......................................................................

 

1. นี่เวลากินนะจ๊ะ ไม่ใช่เวลาเล่น

2. รีบๆกินให้เสร็จ แล้วแม่จะให้ไปเล่นได้

3. นั่งดีๆสิจ๊ะ อย่าโยกเก้าอี้ เดี๋ยวตกหรอก

4. ถ้ากินข้าวไม่หมดก็อดไปซื้อไอติมนะ

5. แม่ให้เวลากินอีก 10 นาทีนะ

6. ขนมตกพื้นแล้วห้ามเก็บมากินนะ เดี๋ยวท้องเสีย

7. อย่าคายกระดูกหมู/ก้างปลา ลงในถ้วยเดิมซิจ๊ะ ไปคายใส่อีกถ้วยหนึ่ง

8. อย่าเล่นน้ำลายซิจ๊ะ มันสกปรกนะ

9. กินข้าวเสร็จแล้ว เช็ดโต๊ะให้แม่ด้วยนะจ๊ะ

 

..........................................................

会話 :

母 :มาแข่งกับแม่ดูซิว่าใครจะกินหมดก่อนกัน

子 :ผมกินเสร็จก่อน เย้! ชนะแล้ว ดีใจจังเลย

母 :ว้า..แพ้เสียแล้ว คราวหน้าแม่จะกินให้เร็วกว่านี้

母 :อย่าวิ่งหนีนะ มาดื่มน้ำก่อน

子 :ผมไม่อยากดื่มน้ำแก้วเดียวกับพี่ชายนี่นา มันเลอะน้ำลาย รู้สึกอี๋ๆ

-----------------------------------------------------------------------------------------------

母 :ดื่มนมหมดแล้วยัง

子 :หมดแล้วครับ

母 :เอากล่องนมไปทิ้งที่ถังขยะด้วยนะจ๊ะ

子 :แม่เอาไปทิ้งให้หน่อยซิครับ ผมเมื่อยขา

母 :ขี้เกียจละซิ เจ้าเล่ห์จริงๆ

子 :555 แม่รู้ทันผมอีกละ

母 :งั้นก็เอาไปทิ้งเองนะ อย่าขี้เกียจ มันไม่ดี

子 :ก็ได้ครับ

--------------------------------------------------------------------------------------------------

 

最近お忙しいですか。急ぎませんので。いつでもいいです。どうもありがとうございます。

 

ウーです。:)

 

 

 

Views: 3890

Replies to This Discussion

ขอบพระคุณมากๆค่ะ ดิฉันคงท่องไปได้อีกหลายเดือนเลย Doomoarigatougozaimashita. :)
เซนเซ หลังจากที่เริ่มเอาประโยคไปฝึกพูดแล้วเนี่ย คุณลูกก็เริ่มมีการโต้ตอบค่ะ
เมื่อเช้า โคชิกำลังทานขนมอยู่ ดิฉันก็แกล้งไปขอเค้ากิน แต่เค้าตอบแบบสุดฮาเลยค่ะ เค้าสร้างประโยคเองโดยเติม
ないไปแปลว่าปฏิเสธแน่ๆ คือไม่แบ่งให้กิน แต่ดิฉันก็ไม่รู้จะแก้ประโยคยังไงดี รบกวนเซนเซด้วยนะค่ะ


よろしくおねがいいたします。どもありがとうございます。

母 :おかしをちょっとたべてもいい?

子 :いいない!
すごい!うれしいですね。
ยอมให้แม่กินก็จะพูดว่า いいよหมายถึง ได้ หรือ あげる หมายถึง ให้(แม่)
ไม่ยอมให้แม่กินก็จะพูดว่า だめ หมายถึง ไม่ได้ หรือ あげない หมายถึง ไม่ให้(แม่)

*いいได้(อนุญาต)⇔いけない、だめไม่ได้(ปฏิเสธ)
ขอบคุณมากค่ะ เซนเซ ดิฉันก็ดีใจค่ะ และต่อจากนี้ก็จะเริ่มมีคำถามแปลกๆมาให้เซนเซปวดหัวนิดๆนะค่ะ.555
どうもありがとうございました。私もとてもうれしかった。これからへんなしつもんがあるそうとおもいますが、先生はたぶん頭が痛いです。:P
先生へ、ちょっとうかがいますが。
”ปากเลอะแล้วเช็ดปากด้วยนะ くちはよごれて(い)るのでくちをふいてね!

ただしいですか?よろしくおねがいします。:)

 
くち よごれて(い)るので くちを ふいてね

が ただしいです。
ขอบคุณค่ะ เซนเซ วันนี้มีคำถามแปลกๆมาอีกแล้วค่ะ คือเมื่อเช้าป้อนข้าวต้ม ดิฉันก็เป่าก่อนให้กิน แต่มันยังร้อนอยู่ค่ะ น้องริวกิ (ลูกคนโต) ก็บอกว่า お母さん。たくさんふうふうしてちょうだい。ดิฉันฟังแล้วก็เข้าใจ แต่ไม่แน่ใจว่าถูกหรือเปล่าค่ะ
.................................................................................................
母 :おかゆたべよう (มากินข้าวต้มกันเถอะ)
子 :(พยักหน้ารับ)
母 :じぶんでたべる?たべさせてあげる?(จะกินเองหรือจะให้แม่ป้อน)
子 :たべさせてあげる (ให้แม่ป้อน)
母 :まだあついよ。ふうふうしてあげるね。(ふうふう)どうぞ。こっちむいて。まえにかがみになって。くちをあけなさい。(ยังร้อนอยู่นะ แม่เป่าให้นะ (ผู่ผู่) นี่จ๊ะ.หันหน้ามาทางนี้สิจ๊ะ. เอนตัวมาข้างหน้าหน่อยสิจ๊ะ.อ้าปากหน่อยสิจ๊ะ(แล้วลูกก็อ้าปากนิดหน่อย ก็เลยบอกว่า) もっとひろいてあけなさい!อ้าปากกว้างๆหน่อยสิ
子 :はい。(พอเอาเข้าปากแล้วลูกก็ร้อง) อุ๊ย! お母さん。たくさんふうふうして
ち ょうだい (แม่ เป่าอีกเยอะๆเลย จะได้กินได้)
母 :こめんなさい。やけどをした?。(หรือใช้ やけどがある ค่ะ อันไหนถูกค่ะ ) ขอโทษ ลวกปากหรือเปล่า?
子 :いいえ。だいじょうぶ。
.母 :เฮ้อ! โล่ง อกไปที
......................................................................
เซนเซอ่านแล้วงงไหมค่ะ こんらんしますか?よろしくおねがいいたします。ありがとうございます。;P
母 :じぶんでたべる?たべさせてあげる?(จะกินเองหรือจะให้แม่ป้อน)
子 :たべさせてあげる(ให้แม่ป้อน)
พูดอย่างนี้ก็ ลูกเป็นคนป้อนข้าวให้แม่กินค่ะ แม่ลูกทั้งสองต้องพูดว่า たべさせてもらう ค่ะ
......................................................................
หันหน้ามาทางนี้สิจ๊ะ. เอนตัวมาข้างหน้าหน่อยสิจ๊ะ.
こっちむいて、まえかがみになって。
อ้าปากกว้างๆหน่อยสิ
もうちょっと おくち おおきくあけて。
เฮ้อ! โล่ง อกไปที 
あー!ほっとした。
......................................................................
ประโยคไม่ได้แก้นั้น ถูกต้องหมดค่ะ だいじょうぶですよ。
ขอบคุณมากนะค่ะ เซนเซ สำหรับคำตอบ takusan fuufuu
ช่วงนี้เซนเซคงยุ่งๆกับการจัดกระเป๋าใช่ไหมค่ะ ตอนนี้ที่กรุงเทพอากาศจะเย็นๆช่วงเช้า และช่วงเย็น
เซนเซเตรียมเสื้อแขนยาวมาด้วยก็ดีนะคะ :)

จะอัพโหลดรูปจากหนังสือ ดิกภาพให้ค่ะ อ่านเอาเองเเล้วกันค่ะ จากหนังสือ つかいかた 絵じてん
Attachments:
(คุณน้ำ ขออนุญาติมาcopyลงกระทู้นี้นะค่ะขอบคุณค่ะ) :P
2。 รีบรีบกินข้าวจ้ะ เดี๋ยวรถโรงเรียนมารับเเล้ว
はやく(早く) ごはん(ご飯)たべなきゃ スクールバスが むかえ(迎え)に き(来)ちゃうよ。

ในกรณีนี้ ใช้ 早く ก็ได้ ใช้ 急いで ก็ได้ ได้ทั้งสองค่ะ

3 おかわりなの?....แปลกนิดหน่อย พูดว่า おかわりほしい? おかわりいる? おかわりする?ดีกว่าค่ะ
คำตอบ พูดกับแม่ก็ おかわり(が)ほしい。おかわりちょうだい。หรือจะตอบว่า ほしい。いる。する。อย่างเดียวก็ได้ค่ะ พูดกับผู้ใหญ่ก็ ใช้ おかわりください。おかわりおねがいします。นะค่ะ

คำว่า おかわり ใช้กับ ข้าว ขนม น้ำ น้ำชา หรือ กาเเฟ ได้หมดค่ะ
จัดการเลยจ๊าคนอู่ เราก็อยากนึกเเบ่งประเภทเหมือนกัน เเต่เราเข้าเน๊ตได้วันละไม่เกินชั่วโมง ลูกก็ร้องเเล้ว ตั้งคำถามยังไม่ค่อยจะมีเวลาเลย

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service