เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

แม่พูดออกไปโดยไม่รู้ตัวว่าใช้คำสั่งหรือคำสั่งผิด ลูกจะสับสนไหม

ตอนนี้ลูกสาว ขวบ 8 เดือน ยังไม่ยอมพูดออกมาเป็นคำที่มีความหมายได้เองทั้งไทยและอังกฤษ แต่เข้าใจคำสั่งไทยได้เกือบทุกอย่าง ส่วนคำสั่งอังกฤษตอนนี้ที่ทำตามได้คือ ต่อบล๊อกตามที่ถามได้ถูกต้อง a-z แม้จะถามสลับตัว หรือถามเป็นคำคัพท์ที่ประกอบตัวอักษร เช่น turtle, olw เป็นต้น ส่วนคำสั่ง เช่น sit down, stand up, get up, close your eye, raise your hand ตอนแรกแม่ใช้คำว่า show hand บอกอยู่ 2-3 ครั้งลูกก็รีบยกมือขึ้นตามอย่างรวดเร็ว ต่อมาก็เปลี่ยนเป็น hands up (เปิดดูใน dic) ก็ยังคงยกให้อยู่ แต่ก็ช้าลง
แล้วเมื่อ 2-3 วันมานี้เปลี่ยนมาใช้ raise your hand (เพราะเพิ่งได้มีโอกาสอ่านหนังสือของคุณบิ๊ก) คราวนี้เริ่มงงๆ มียกทันทีบ้าง เพราะแม่จะยกให้ดูด้วย แล้วก็มีเฉยบ้าง หรือบางทีก็ตบมือให้แทนบ้าง (วันนี้ก็กำลังสอน clap your hand ) เขาสับสนไหม แล้วเราสามารถใช้ show hand ได้ไหม
แล้วบางครั้งเวลาที่พูดเร็วๆ ก็มีเผลอใช้คำศัพท์ผิด เราก็จะเผลอพูดไทย "เฮ้ย!ไม่ใช่" แล้วแก้คำใหม่ตอนนั้น หรือบางทีก็ต้องเปิดหนังสือตรวจดูคำที่ถูกต้องก่อนแก้ ซึ่งบางทีมันก็ทำให้เขาแสดงปฏิกิริยาเหมือนเบื่อแม่จัง ประมาณว่าทำไมแม่ต้องคอยเปิดหนังสืออยู่เรื่อยๆ เวลาคุยกับหนู แล้วเขาก็จะมาแย่งหนังสือจากมือเราไปดู มันจะทำให้เด็กสับสนกับเราไหมหรือเป็นการแสดงออกว่าไม่ชอบให้เราคุยภาษาอังกฤษกับเขาหรือเปล่า แล้วการที่เราใช้ take กับ let ไม่ค่อยถูก จะเป็นไรไหม แนะนำเทคนิคการใช้ให้หน่อย และการที่เขายังไม่ยอมพูดเป็นคำที่มีความหมายด้วยตัวเองได้นั้นเป็นเพราะเขาผิดปกติหรือเปล่า..ขอบคุณล่วงหน้านะค่ะสำหรับผู้ที่จะเข้ามาช่วยตอบ

Views: 1477

Reply to This

Replies to This Discussion

"ซึ่งบางทีมันก็ทำให้เขาแสดงปฏิกิริยาเหมือนเบื่อแม่จัง ประมาณว่าทำไมแม่ต้องคอยเปิดหนังสืออยู่เรื่อยๆ เวลาคุยกับหนู แล้วเขาก็จะมาแย่งหนังสือจากมือเราไปดู" คือเค้าต้องการให้แม่สนใจเค้าอย่าสนใจหนังสือนะค่ะ Give all you attention to me only. ในหนังสือมันมีอะไรน่าสนใจงั้นเหรอ
show me your hand(s). or show your hand(s).

ภาษาอังกฤษก็มีพูดได้หลายแบบเหมือนภาษาไทยค่ะ กับเด็กเล็กๆก็ใช้คำศัพท์และประโยคง่ายๆก่อน แต่พอเค้าโตขึ้น คุณแม่ก็เริ่มที่จะมีคำศัพท์และรูปแบบประโยคที่ยากขึ้น ยาวขึ้น เด็กก็จะเริ่มเรียนรู้ไปเอง ตอนที่คุณแม่แนะนำคำใหม่ๆให้เค้า เค้าก็อาจจะงงอยู่บ้าง แต่ต่อไปเค้าก็เรียนรู้ว่าคำใหม่ๆเหล่านี้มีความหมายว่าอะไร ผิดถูกก็แก้ไขกับไป ตอนแรกถ้าใช้ผิดคำ พอคุณแม่มาเปลี่ยนให้ถูกต้อง เค้าก็อาจจะสัยสนเล็กน้อย แต่เราเอาความถี่เข้าช่วยค่ะ อีกหน่อยเค้าก็จะจำได้ว่าจริงๆต้องใช้คำไหน ประโยคแบบไหน

ลูกชายแพทยังมีสลับที่ให้ประโยคเยอะเลยค่ะ อย่าง Mommy's head. เค้าพูดเป็นภาษาไทยก็ตรงๆเลยว่า ม่ามี้หัว แทนที่จะเป็น หัวม่ามี้ แต่เราก็ต้องเน้นให้เค้าฟังบ่อยๆว่าควรจะพูดอะไรที่ถูกต้องนะค่ะ
เป็นแบบนี้เหมือนกันค่ะ คือมีตำรา มีโพยที่เราลอกจากห้อง Eng มี talking dict ด้วยค่ะ อยู่ใกล้ๆตัว
บางทีนึกประโยคไม่ออกก้เปิดตำราเหมือนกันค่ะ บางทีไปข้างนอกไม่ได้พกอาวุธเหล่านี้ไปด้วย
น้องโอมถาม เราก็ตอบไม่ได้เหมือนกันค่ะ ก็บอกเขาว่าแม่ไม่รู้เดี๋ยวแม่ไปหาก่อนนะคะ
เขาก็จะบ่นว่าทำไมแม่ไม่เอามาด้วย
ส่วนเรื่องแย่งหนังสือ น้องโอมมีเหมือนกันแต่เขาไม่แอนตี้นะคะ แต่เขาอยากมีส่วนร่วม เขาอยากรูว่าแม่อ่านอะไรทำอะไร
เขาแย่งเอาไปดู พอเห็นว่าเป็นตัวหนังสือภาษาอังกฤษ เขาก็ถามว่าภาษาอังกฤษเหรอคะแม่ แล้วเขาก็คืนให้ค่ะ
น้องแย่งหนังสือไปอาจจะอยากเลียนแบบคุณแม่หรือเปล่าคะ เห็นแม่อ่านก็เลยอยากจะอ่านบ้าง
เรื่องพูดผิดมีเหมือนกันค่ะ ก็แก้โดยใช้ความถี่เหมือนที่ครูแพทว่า ช่วงแรกๆ ที่เราแก้ลูกว่าเราพูดผิดด้วยซ้ำ
เราก็อธิบายว่าคำนั้นไม่ถูกต้องคำนี้ลูก ก็ต้องใช้เวลาพอๆ กับที่ให้เขาจำได้ครั้งแรกหล่ะคะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service