เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ถาม - ตอบ ภาษาอังกฤษ (ตามคำขอ)

เปิดกระทู้ถามตอบภาษาอังกฤษให้ตามคำขอนะค่ะ ใครมีคำถามอะไรเชิญค่ะ ใครรู้คำตอบช่วยกันตอบด้วยนะค่ะถือว่ามาช่วยกันเรียนรู้ฝึกภาษาเพื่อลูกกันค่ะ

Views: 7090

Replies are closed for this discussion.

Replies to This Discussion

โอ้โห มาเปิดดูอีกที ได้หลายคำตอบเลยค่ะ ขอบคุณทุกคนนะคะ จะว่าอะไรไหมถ้าจะถามอีกค่ะ แบบว่ามันติดทุกวัน

1.จูงมือ ใช้ hold my hand หรือเปล่าคะ

2.แฟบ - แบบว่าเป่าลูกโป่งวิทยาศาสตร์ (เคยเล่นกันหรือเปล่าอ่ะ) ของเล่นตอนเด็กๆ แล้วมันมีรู มันเลยแฟบเหี่ยวอ่ะ
เปิดในดิกได้คำว่า withered แต่ไม่รู้ใช่หรือเปล่า และใช้อย่างไร

3.ย่อเข่า - bend your knee หรือเปล่า คือว่าเวลาไหว้ควรต้องย่อเข่าด้วยน่ะค่ะ

4.ก้มหัว - ขอคำนี้ด้วยนะคะ

ขอบคุณมากๆค้าาาาาาาาา
ตอบคุณแม่น้องเนยค่ะ
1.จูงมือ ใช้ hold my hand หรือเปล่าคะ ถูกแล้วค่ะ

2.แฟบ - แบบว่าเป่าลูกโป่งวิทยาศาสตร์ (เคยเล่นกันหรือเปล่าอ่ะ) ของเล่นตอนเด็กๆ แล้วมันมีรู มันเลยแฟบเหี่ยวอ่ะ
Flat (แบน, ราบเรียบ)
withered - แห้งเหี่ยว To dry up or shrivel from or as if from loss of moisture.

3.ย่อเข่า - bend your knees Or Bend you legs ก็ได้ค่ะ เข่า 2 ข้างอย่าลืม s นะค่ะ
แต่ถ้าคุกเข่าเค้าเรียกว่า Knees down.
แต่ถ้าขอสาวแต่งงานก็ Down on my knee.

4.ก้มหัว - Bow (บาว).
คุณpat ถา จะบอกว่ามากินยา กินยาแล้วจะอึง่ายๆพูดว่าไงค่ะ
แม่น้องป๋อ said:
คุณpat ถา จะบอกว่ามากินยา กินยาแล้วจะอึง่ายๆพูดว่าไงค่ะ

Take(eat) this medicine. So you can go poo-poo. (ทานยานี้ซะ จะได้ไปอึ)
Come and have(eat/take) the medicine so you don't get constipation. (มาทานยาซะ จะได้ไม่ท้องผูก)
คุณ Pat ผู้ใจดีแอนด์น่าร๊ากกกกก งานเข้ายาวววเลยนะคะ เราจะคอยเป็นกำลังใจให้คุณPat คุณพ่อและคุณแม่ทุกคนค่ะ และก็จะคอย copy and paste ไปเรื่อยๆๆ หุ หุ หุ น่าปลื้มใจแทนคุณลูกๆคุณหลานๆของเรานะคะ ที่มีคุณพ่อคุณแม่ที่เพื่อลูกแล้วสู้ตายแบบนี้อ่ะค่ะ สู้เพื่อลูก..ลุยยย(เพราะสมองเนียนๆของข้าพเจ้ากำลังสู้เพื่อลูก4คนอยู่555)
จริงด้วยค่ะคุณแม่ลูกสี่ พวกเรานี้สู้เพื่อลูกจริงๆเลย
บางครั้งเวลาเหนื่อย หรือท้อ(จากการที่คิดไม่ออก)อยากจะเลิกก็ได้แต่คิดไปกลัวว่าลูกจะมาว่าเอาทีหลังว่า ทำไมแม่งกอ่ะ รู้แต่ไม่ยอมสอน เอาก็เอา ไหนๆแม่ก็พอจะรู้ก็สอนลูกไปละกัน :)
ถ้าจะบอกเค้าว่า มาอ่านนิทานกันเถอะ มานั่งตรงนี้กับแม่ พูดว่ายังไงคะ
กับ สวัสดีค่ะ (ตอนเช้า เวลาเค้าตื่นนอน ) เราใช้คำว่า good morning my angle, I love you
แบบนี้ได้ไหมคะ
Come here sweetie, come and sit right here, right next to me. I will read you a story.
Lets come and sit here with mummy. Mummy will read you a story. (แม่อ่านนิทานให้ฟัง)

Sweetie = Sweetheart. Good morning my angel. I love you. ได้ค่ะ น่ารักดีค่ะ
สวัสดีค่ะคุณแม่ทุกๆคน เมื่อวานพาลูกไปงานศพมาค่ะ ใบ้อีกแล้วค่ะ

1.รถเฉี่ยว - เราควรเดินที่ทางเท้า เดี๋ยวรถจะเฉี่ยว (เน้นเฉี่ยวค่ะ) เพราะแม่เคยถูกรถแท็กซี่เฉี่ยวค่ะ

2.รถรับจ้าง พวกสองแถว / วินมอเตอร์ไซค์

3.พวงกุญแจที่เป็นพวกตุ๊กตา เรียกว่า doll key ring หรือเปล่าคะ (ผสมคำเองเลยค่ะ)

4.ใบพัดตีน้ำ ในบ่อเลี้ยงกุ้ง บ่อเลี้ยงปลา พอดีดูในรายการทีวี

5.ติดหวัดจากลูก - I caught a cold from u??

6.ดอกไม้จันทน์ - จะเรียกว่า wood flower ได้หรือเปล่าคะ

7.งานศพ - We will go to the funeral (ฟี้-เน่อะ-เรอล) tomorrow ได้ไหมคะ

8.เผาศพ - They are going upstair to place the wood flower and then they will cremate the cropses.
ทำนองว่าพวกเค้าเดินขึ้นไปวางดอกไม้จันทน์แล้วเดี๋ยวเค้าก็จะเผาศพ
เปิดในดิก แต่งเรื่องเองเลยไม่รู้ถูกหรือเปล่าคะ (มาเปิดดิกหลังจากกลับจากงานแล้ว) ช่วยเกลาๆหน่อยนะคะ ขอบคุณค้า
1. Don't walk on the road. We should walk on the footpath or the car might run into you.
2. Mini Bus. Motorcycle taxi station. แบบว่าที่นี่ไม่มี 2 แถวเหมือนกันค่ะ แต่ถ้าอย่างรถตู้โดยสารแบบบ้านเรา ที่นี่เค้าก็เรียก มินิบัสเหมือนกัน ก็เลยคิดว่าน่าจะเรียกว่ามินิบัส ได้สำหรับรถ 2 แถว
3. Keyring, Key Chain, Key Holder. มีตัวอะไรติดมาก็เอาไปใส่ไว้หน้าคำได้เลยค่ะ
4. Waterwheel, Water turbine
5. หรือ I got the cold from you.
6. ปกติก็ไม่เคยใช้ที่นี่นะค่ะ เปิดในดิกดูก็แปลออกมาว่า kind of wood flower to be คิดว่า wood flower ก็น่าจะถูกนะค่ะ
7. ได้ค่ะ
8. They are going up to the crematory to place the wood flower then they will burn or cremate the corpses.
อยากถามคุณpatว่าถ้าจะให้ลูกเดินขึ้นข้างบนบ้าน และถ้าอยู่ ข้างบนจะให้ลูกเดินลงข้างล่าง จะพูดว่ายังไงดีค่ะ และอยากหาซื้อtalking dic ที่เวลาหาคำศัพท์จะมีการออกเสียงให้ฟังพร้อมคำแปล ที่เป็นแบบขนาดพกพา จะได้เปิดหาเวลาสอนลูก ไม่ต้องเปิดหาและฟังสำเนียงจากเว๊ปthe freedic รบกวนสอบถามหน่อยค่ะคุณpat หรือสมาชิกท่านใดแนะนำได้ ขอบคุณมากค่ะ
เดินขึ้นข้างบน Go (walk) upstair.
เดินลงข้างล่าง Go (walk) downstair
ส่วนเรื่อง Talking Dic คงต้องให้ท่านอื่นช่วยละค่ะ แพทเคยซื้อเมื่อ 10 กว่าปีมาแล้วค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service