เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
เวลาอ่านนิทานอยู่เป็นภาษาอังกฤษ เขาจะพยายามแปลเอง แบบสอนว่า This is pumpkin ไลอ้อนจะแปลเป็น "ฟักทอง"
เราพับขากางเกงแล้วเราบอกว่า I roll your pant's legs. Roll roll ไลอ้อนก็แปลว่า "ม้วน" เราก็บอกว่า You have to say "roll" not
say "ม้วน". แบบว่าแม่ก็คุยมั่วๆ กับเขาไปก่อนไม่รู้ถูกมั้ย
ขอประสบการณ์หน่อยคะ ต้องแก้ไขอย่างไงคะ แล้วจะเป็นเด็ก ภาษา 2 ชั้น มั้ยคะเนี่ย
Comment
ลูกตัวเองก็ชอบแปลเหมือนกันค่ะ ส่วนหนึ่งคงเป็นเพราะเป็นเด็กโต (6ขวบกว่า)และชินกับภาษาไทยมากกว่า โดยส่วนตัวคิดว่าถ้าเขาเข้าใจสถานการณ์เช่นที่คุณเกตุเล่าว่าพับกางเกงไปด้วยพูดภาษาอังกฤษไปด้วย แล้วเค้าแปลออกมาได้ (และก็จำภาษาอังกฤษตามสถานการณืไปด้วย และจำเป็นประโยค ไม่ใช่เป็นคำๆ) ไม่น่าจะมีปัญหานะคะ คือคิดว่าเด็กโตอาจมีการต่อต้านมากหน่อย (เช่นลูกตัวเอง) แต่พูดๆไปเค้าก็ชินมากขึ้น ต่อต้านน้อยลง (หวังว่า 55)
เท่าที่อ่านจากบล็อกแม่เกตุก็ดูว่า ไลอ้อนมีพัฒนาการดีนะคะ นี่ขนาดเริ่มได้ไม่นาน เป็นกำลังใจให้ค่ะ
อยากให้คุณแม่บ้านอื่นๆ มาช่วยแชร์กันบ้างคะ ต้องเป็นห่วงว่าจะเป็นเด็กภาษา 2 ชั้นมั้ยคะ
หรือว่าไม่ต้องห่วงเป็นไปตามธรรมชาติของเด็ก
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by
You need to be a member of หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ to add comments!
Join หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้