ลูกชายอายุสามขวบเต็มพอดี พูดภาษาไทยคล่องมากๆ ตั้งแต่อายุยังไม่ครบสองขวบ แกชอบเอาอะไรต่อมิอะไรมาผูกกันเป็นเรื่องพูดได้ทั้งวันไม่มีหยุด ตอนสองขวบครึ่งพาไปโรงเรียนเข้าเตรียมอนุบาล วันแรกครูที่โรงเรียนบอกว่า “น้องพูดเก่งจังนะค่ะ” เราได้แต่แอบยิ้มๆในใจ คิดว่าครูคงไม่กล้าบอกเราตรงๆว่า “น้องพูดมากจังนะค่ะ”
ขอเข้าเรื่องเลยดีกว่า
พึ่งได้อ่าน “เด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้” สัปดาห์ที่ผ่านมา ทำให้มาพึ่งรู้ว่ามีเทคนิค OPOL รู้สึกสนใจมากๆ (ไม่รู้ว่าไปอยู่หลังเขาที่ไหนมาถึงได้พึ่งรู้เทคนิคนี้)
ที่ผ่านมาได้สอนคำศัพท์ภาษาอังกฤษเป็นคำๆไว้พอสมควร เช่นสัตว์ต่างๆ, สีต่างๆ, ผัก, ผลไม้, อาหาร แต่ด้วยความที่ไม่รู้เทคนิค OPOL มาก่อนจึงไม่ได้สอนเป็นประโยค น้องจึงพูดเป็นคำๆเช่น “พ่อๆดูๆ Butterfly”, “อันนี้สีฟ้า กับสีเหลือง Blue and Yellow (ยิ้มด้วยความภูมิใจ)”
เมื่ออ่านหนังสือจบจึงตัดสินใจเริ่มปฏิบัติการทันที โดยให้พ่อพูดอังกฤษ แม่พูดภาษาไทย ถึงขณะนี้ 5 วันแล้ว น้องเริ่มเข้าใจประโยคง่ายๆหลายประโยคแล้ว แต่ยังไม่ตอบกลับเป็นประโยคภาษาอังกฤษ (ยกเว้นคำว่า “Pick me up please” เนื่องจากถ้าไม่บอกเป็นภาษาอังกฤษก็จะไม่อุ้ม)
แต่มีข้อสงสัยอย่างหนึ่ง คือมีหลายสถานการณ์ที่เราอธิบายกับน้องเป็นภาษาอังกฤษแล้วแต่น้องไม่เข้าใจ
ยกตัวอย่างสถานการณ์ขับรถอยู่กับน้องสองคน จู่ๆล้อรถเกิดตกหลุมทำให้รถสะเทือนเล็กน้อย
น้อง : ทำไมกระแทกหละ
พ่อ : Wheels droped into the hole.
น้อง: อะไรหละ
พ่อ : Car droped into a hole.
น้อง: อะไรหละ (ขึ้นเสียงเล็กน้อย)
พ่อ : bra bra bra bra
น้อง: อะไรหละ (ขึ้นเสียงมากขึ้น)
พ่อ: ????
และยังมีสถานะการณ์คล้ายกันนี้อีกจำนวนไม่น้อย
เลยไม่แน่ใจว่าเราควรแปลให้น้องฟังหรือไม่ เนื่องจากกลัวว่าถ้าอธิบายให้ฟังเป็นภาษาไทยหลายๆครั้งเข้า ต่อไปน้องจะไม่รู้สึกว่าไม่จำเป็นต้องพูดภาษอังกฤษเราก็ได้เพราะอย่างไงก็แปลให้ฟัง ขอความกรุณาผู้รู้สงเคราะห์ให้ความกระจ่างด้วยครับ
You need to be a member of หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ to add comments!
Join หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้