หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

พูดผิด /ซากปรักหักพัง / เกลี่ย / motorway

1.ถ้าเราพูดผิด ประมาณว่าลูกถามว่านี่อะไร เราจะบอกว่า Digger แต่พูดผิด พูดเป็น Bulldozer ลูกก็ขำแล้วเค้าจะบอกว่าแม่พูดผิดแล้ว ควรแต่งประโยคว่าอย่างไรดีคะ

2.ถ้าจะบอกว่า เราพูดผิด(หลักไวยากรณ์) ใช้ I spoke incorrectly ได้ไหมคะ

3.คนงานรื้อบ้านเก่าเสร็จหมดเรียบร้อยแล้ว ตอนนี้เหลือแต่ซาก

They have finished completely demolishing the old houses..........

4.เดี๋ยวเค้าจะเกลี่ยพื้นที่ให้เรียบร้อย เพื่อจะสร้างบ้านใหม่ขึ้นมา

5.สงสัยว่า motorway กับ expressway กับ freeway ต่างกันยังไงคะ

6.เราต้องจ่ายค่าผ่านค่า ถ้าไม่อย่างนั้น เราจะไม่สามารถใช้ทางพิเศษได้

7.ทางพิเศษ ทำให้เราถึงบ้านได้เร็วกว่า เพราะไม่มีtraffic light

ขอบคุณล่วงหน้า

Views: 1099

Replies to This Discussion

ข้อ 6.พิมพ์ผิด เราต้องจ่ายค่าผ่านทาง ถ้าไม่อย่างนั้น เราจะไม่สามารถใช้ทางพิเศษได้

เข้ามารอเป็นเพื่อนคะ
ขอลองข้อ 4 หน่อยนะคะ

4. They prepare the land for building the new house.

ลองตอบบางข้อ ที่ใช้พูดอยู่    และมารอคำตอบด้วยค่ะ

1.ถ้าเราพูดผิด ประมาณว่าลูกถามว่านี่อะไร เราจะบอกว่า Digger แต่พูดผิด พูดเป็น Bulldozer ลูกก็ขำแล้วเค้าจะบอกว่าแม่พูดผิดแล้ว ควรแต่งประโยคว่าอย่างไรดี

  spoke wrongly.  

6.เราต้องจ่ายค่าผ่านค่า ถ้าไม่อย่างนั้น เราจะไม่สามารถใช้ทางพิเศษได้

We will be allowed to take the exprees way when we pay toll 

7.ทางพิเศษ ทำให้เราถึงบ้านได้เร็วกว่า เพราะไม่มีtraffic light

Taking express way will help us get back home early. Because we can avoid the bad traffice and traffic light.

1. ปกติก็จะยอมรับผิดง่ายๆเลยค่ะ
   Opp!! sorry, honey. That is not a bulldozer. It is actually a digger.

2. I speak ungrammatically.  คือพูดไม่ถูกหลักไวยกรณ์(อยู่เป็นปกติ)
    I spoke ungrammatically.    ที่ผ่านมาพูดไม่ถูกหลักไวยกรณ์ (ในอนาคตอาจจะถูก หรือตอนนี้อาจจะพูดถูกแล้ว)
   
I use ungrammatical sentences.   ฉันใช้ประโยคที่ไม่ถูกหลัไวยกรณ์ (เป็นปกติก็พูดไม่ถูก)

I used ungrammatical sentences. ในอดีตใช้ประโยคไม่ถูกหลักไวยกรณ์(อนาคตหรือตอนนี้ อาจจะพูดถูกแล้ว)


ungrammatical - adj- ไม่ถูกต้องตามหลักไวยกรณ์
ungrammatically-adv-อย่างไม่ถูกต้องตามหลักไวยกรณ์


ในขณะเดียวกัน grammatical -adj-ถูกต้องตามหลักไวยกรณ์
grammatically adv- อย่างถูกต้องตามหลักไวยกรณ์

3. The old house was pulled down. We can see only the ruin of it.
    The house was completely demolished.



4. They will prepare the land before building new house.
    They will clear to land to prepare to build a new house.

5. ถ้าเป็นบ้านเรานะคะ motorway, expressway นี่มันเป็นชื่อโครงการเลยค่ะ ทางด่วน ทางด่วนมอเตอร์เวย์
    แต่ถ้าเป็นที่ต่างประเทศ motorway, expressway, freeway มันเหมือนกัน คือทางด่วน ทางยกระดับ หรือทางที่เค้าสร้างขึ้นมาเพื่อ ให้เราสามารถเดินทางได้อย่างรวดเร็ว ใช้ความเร็วได้มากกว่าปกติ และช่วยให้เราหนีภาวะรถติดในสถานการณ์ปกติ ไปได้ (แต่ทางด่วนบ้านเราก็ติดอยู่ดี)

http://en.wikipedia.org/wiki/Freeways

6. We have to pay the fee to use the express way/freeway/ motor way.

7. We reach home faster if we use the express way because there are no traffic lights there.

Linkที่ให้มาละเอียดดีมากเลยคะ ขอบคุณนะคะ เห็นด้วยคะทางด่วนบ้านเรารถก็ยังติด บางทีรถติดอยู่บนทางด่วนก็อยากกระโดดลงไปหลบแดดบนทางธรรมดาจัง ^ _ ^

1. I said it wrong. (ต่างกันกับ i said it's wrong นะคะ)

I told you wrong. (ต่างกันกับ I told you /// wrong นะคะ)

I told you the wrong word/tense.

I put it wrong. I mean...

2. เลือกใช้จากข้อ 1 ก็ได้ค่ะ

3. เลือก finished หรือ completely ซักอันค่ะ

they have finished demolishing the old house...

they have completely demolishing the old house...

4. They will level the land/area (to be even) to build a new house.

5. motorway (UK), expressway(US), freeway - ถนนที่ไม่ต้องจ่ายค่าผ่านทาง, tollway - ถนนที่ต้องจ่ายค่าผ่านทาง

Note: highway(US), motorway(UK) = superhighway(US) / expressway(US)

6. We need to pay the toll, or else we can't use it.

7. the expressway help us (get) home faster 'cause there's no traffic light.

ขอบคุณคะ  แต่Note: highway(US), motorway(UK) = superhighway(US) / expressway(US) ตรงนี้ งงคะ

motorway ของ uk มีความหมายเท่ากับ superhighway หรือ expressway ของ us ค่ะ :D เอาสั้นไปหน่อยค่ะ ต้องขอโทษด้วยค่ะ

 

-ถ้าเป็นความหมายของคุณ Alissa คือ ทางด่วนในกรุงเทพก็คือ Tollway ทั้งหมดใช่ไหมคะ

-แต่ motorway ที่มาทางภาคตะวันออก ซึ่งต้องเสียตังค์ อย่างนี้จริงๆแล้วควรเรียก Tollway ไหมคะ

-เคยเข้าใจว่า Highway นี่ ประมาณ ถนน 8 เลน แบบแถวสุพรรณซะอีก คือ ทางหลวงแบบไม่ใช่ทางด่วนน่ะคะ ใช่ไหมคะ

ถามกลับอีกแล้ว อย่าเพิ่งเบื่อนะคะ Please .....^ _ ^

ไม่ทราบคำศัพท์นะคะ

แต่อธิบายแบบคนเดินทางบ่อยๆคะ

superhighway หรือ expressway พวกนี้คือประมาณว่าทางต่างระดับคะหรือทางพิเศษที่วิ่งภายในเมืองนั้นๆคือมีแต่ในกรุงเทพคะ

 ส่วน motorway คือทางที่วิ่ง/หรือเชื่อมต่อระหว่างเมืองคะ เช่น กรุงเทพ-ชลบุรีคะ

 

ขอบคุณคะคุณยุ เป็นคนไม่ค่อยได้เดินทางไปไหน เส้นทางหลักที่ใช้ก็แค่ motorway กทม - ชลบุรี และสงสัยมานานแล้วคะว่าควรเรียกว่าอะไรกันแน่ เพราะผ่านทีไรก็จ่ายตังค์ทุกที  ^ _ ^

ไม่เบื่อหรอกค่ะ ชอบๆ :D เอาคำตอบแบบคุณแม่อั่งเปาด้วยค่ะ ดีค่ะ

ส่วนเรื่อง tollway freeway ก็ใช่ค่ะ ที่เราจ่ายตังค์ไปทั้งหมดเลยเรียกได้อีกอย่างว่า tollway เวลาเราจะเน้นว่ามันเป็นทางด่วนต้องจ่ายตังค์ แต่ถ้าเราจะพูดถึงทางด่วนธรรมดา ก็เปลี่ยนไปเรียกเป็น expressway highway อะไรก็ได้ว่ากันไปค่ะ highway เป็นทางหลวงก็ได้ค่ะ แบบหลายๆ เลน

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2019   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service