เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ชัก/กระตุก/ยาชา/เจาะเลือด

1 หนูมีไข้สูง อาจจะชักได้

2 หนูมีไข้สูงจนตัวหนูกระตุก (สะดุ้ง) แม่ว่าหนูควรแอดมิทที่รพ. หมอจะได้ดูแลอย่างใกล้ชิด

3 หมอจะทายาชาที่มือ (เป็นยาชาแบบครีมค่ะ)

4 พอมือชา หมอจะเจาะเลือดไปตรวจ

Views: 2254

Replies to This Discussion

แชร์คำศัพท์นะคะ

1. venipuncture เจาะเลือด

2  anesthetic ยาชา

3  convulse ชัก


เห็นคุณแม่ถามเกี่ยวกับไม่สบาย ไม่ทราบว่าน้องไม่สบายอยู่หรือเปล่าครับ หรือถามเพื่อไปพูดกับน้องครับ? ที่ถามมาลองดูประโยคตามนี้นะครับ

1.  You have high fever which can cause seizure.  (seizure(n.) = อาการชัก)

2.  Your fever is so high that you are shivering.  I think you need to be hospitalized so that doctors can take good care of you. (shiver = สั่น กระตุก จากการเป็นไข้ หนาว;  hospitalize = นอนรักตัวที่โรงพยาบาล  เหมือนกับที่เราพูดว่าแอดมิท แต่หากบอกว่าใครสักคนต้องนอนโรงพยาบาลเพื่อรักษาตัวก็ใช้คำนี้ได้เลยครับ)

3  The doctor will apply anaesthetic cream on back of your hand. 

(anaesthetic หรือ anesthetic แบบ Am.Eng. = ยาชา;  หากทาเพื่อจะได้เจาะเลือดน่าจะเป็นหลังมือใช่ไหมครับ  ก็เลยใช้ on the back of your hand  ในประโยค;  คำว่า anaesthetic ยังแปลว่า ยาสลบ ด้วยโดยจะใช้คำว่า  "general anaesthetic" )

4. When your hand feels numb, the doctor will collect/draw blood from your hand for blood test.  (numb = ชา)

ส่วนที่คุณเอ๋ตอบ convulse ที่แปลว่าชักก็ใช้ได้ แต่ต้องเป็นการชักแบบรุนแรง แบบที่เราควบคุมตัวเองไม่ได้อ่ะครับ  เช่นคนเป็น Parkinson แขนสั่นคุมไม่ได้

ใช่แล้วค่ะ ตอนนี้น้องไม่สบาย เพิ่งออกจากรพ.เมื่อวาน ตอนอยู่รพ.อยากจะพูดประโยคทัืงหมดเป็นภาษาอังกฤษแต่ทำไม่ได้ เลยพูดไทยไปก่อน ส่วนที่ถามย้อนหลัง เพราะว่าต้องไปคุยกับครูประจำชั้นของลูกซึ่งเป็นต่างชาตินะ่คะ่ ขอบคุณ คุณAke ที่ช่วยเป็นครูสอนภาษาให้ค่ะ
Thank you ka^^

ขออนุญาตถามเพิ่มค่ะ พอดีเพิ่งพาลูกไปเย็บแผลมา พอถึงหน้างานพูดไม่ได้ซะอย่างเหมือนกัน

1 เดี๋ยวพยาบาลฉีดยาชาให้ ตอนคุณหมอเย็บแผลก็ไม่รู้สึกอะไรแล้ว

2 เจ็บที่สุดตอนฉีดยาชา อดทนนหน่อยลูก อย่าสะบัดขา เดี๋ยวเข็มทิ่มนะ

3 หมอบอกว่า ต้องล้างแผลทุกวัน ห้ามโดนน้ำ อีกหนึ่งอาทิตย์มาตัดไหม

ขอบคุณมากค่ะ

 

ไม่ทราบไปโดนอะไรมาครับ คงไม่หนักใช่ไม๊ครับ เวลาลูกเจ็บนี่เราก็เจ็บไปด้วยไม่แพ้กันเลย  ที่ถามมาลองดูตามนี้นะครับ:

 

1 เดี๋ยวพยาบาลฉีดยาชาให้ ตอนคุณหมอเย็บแผลก็ไม่รู้สึกอะไรแล้ว

- The nurse will give you an anaesthetic shot.  When the doctor stitches/sutures your wound/cut, you will feel no pain. 

Stitch หรือ suture เป็นได้ทั้ง verb และ noun แปลว่าเย็บแผล  ส่วนแผลที่ต้องเย็บใช้ "wound"  หรือหากเป็นแผลโดนบาด เรียกว่า "cut" ก็ได้ครับ

 

2 เจ็บที่สุดตอนฉีดยาชา อดทนนหน่อยลูก อย่าสะบัดขา เดี๋ยวเข็มทิ่มนะ

- Hang on, my dear.  The most painful moment is when the nurse gives you the shot.  Don't move your leg.  Or you will get pricked by the needle.

"เดี๋ยวเข็มทิ่ม" คือ ยังไม่ได้ฉีดแต่หากดิ้นไปมาจะโดนเข็มทิ่มใช่ไม๊ครับ  หากใช่แบบเข็มทิ่มกรณีนี้ก็ใช้ "prick" = ทำให้เป็นรูเล็ก ๆ โดยของมีคม    ส่วน  "อดทนหน่อยลูก"  หากเป็นแบบพูดให้อดทนกับสถานการณ์ที่ไม่ดี ไม่พึงประสงค์ ที่เจ็บปวด ก็ใช้ "Hang on"  ก็ได้ครับ

 

3 หมอบอกว่า ต้องล้างแผลทุกวัน ห้ามโดนน้ำ อีกหนึ่งอาทิตย์มาตัดไหม

-  The doctor said we needed to dress the wound daily.  Stay away from water.  After one week, the doctor will remove your stitches/sutures. 

ล้างแผล = dress (the wound) 

ขอบคุณค่ะ น้องถือขวดน้ำอัดลม แล้วทำขวดตก ขวดแตกระเด็นใส่ขา เย็บสี่เข็มค่ะ แต่ตอนนี้วิ่งเล่นได้ตามปกติแล้ว ฝากเป็นอุทาหรณ์ด้วยค่ะ มีแต่ศัพท์ใหม่และยากๆทั้งนั้นเลย แต่จดไว้หมดแล้ว

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service