เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
1. วันอาทิตย์ม่าม้าไปประชุมที่ร้อยเอ็ด หนูอยู่กับอาม่านะ
I have to go to join meeting at Roi Et on sunday, you have to stay with grandma.
2. เย็นนี้ม่าม้าจะไปส่งบีมอยู่กับอาม่านะ
I will take you to stay with grandma in the evening.
3. นอนตอนกลางคืนอย่ากวนอาม่ามากนะเกรงใจอาม่า
When you sleep on grandma's bed, you should be good boy and don't be naughty.
4. ม่าม้าจะรีบกลับมาประชุมเสร็จวันอังคาร คงถึงบ้านประมาณ 3 ทุ่มครับ
I will finish meeting on tuesday and I will come back home right away. I think, I will get home about nine p.m.
1. I'll be on a business trip to a meeting in Roi-Ed this Sunday. You stay with grandma, alright?
2. I'll have you stay with grandma this evening.
3. Sleep tight at night. (sleep tight เป็นสำนวนแปลว่า sleep well) Be good and don't bother grandma. (เกรงใจอาม่า จะพูดเป็นภาษาอังกฤษ ตรงตัว ไม่น่ามีครับ ถึงมีก็จะแปร่ง ๆ เพราะคำว่าเกรงใจที่เกี่ยวข้องกับการปฏิบัติตัวในวัฒนธรรมไทย ไม่ค่อยเหมือนกับในทางตะวันตกครับ เป็นความเห็นหนึ่งนะครับ)
4. I'll be home as soon as possible after the meeting. Probably at around 9 pm.
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by