เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
1. พอดีเข้าไปอ่านกระทู้ที่เว็บหนึ่งมาค่ะ เค้าบอกว่า คำว่า what do you want มันไม่สุภาพ ประมาณว่าแปลเป็นไทยว่าแกจะเอาอะไร (ขอโทษนะคะที่ใช้คำไม่สุภาพ) เลยมานอนคิดทั้งคืนว่าจริงหรือ แต่เราก็ใช้อย่างนี้มาตั้งนานแล้ว แล้วควรจะใช้อะไรดี
2. มีเทคนิคในการสอนลูกให้เข้าใจคำว่า your กับ my ไหมคะ (น้อง 2ขวบครึ่งค่ะ) ดูเหมือนเค้ายังสับสนอยู่
3. พอจะช่วยอธิบายการใช้คำว่า more กับ again ได้ไหมคะ ว่าใช้เหมือนหรือต่างกันยังไง
ขอบคุณมากนะคะ
Tags:
1. What would you like? What do/would you prefer? Would จะ soft กว่า like ค่ะ
2. ใช้ของเล่นหรือของที่เค้าใช้ช่วยในการอธิบายสิค่ะ เช่นหมอน หรือผ้าห่มก็ได้
3. more ในที่นี้แปลว่าเพิ่ม ขอเพิ่ม ขอเติม
again ในที่นี้แปลว่าอีก เอาอีก แต่จะเป็นในลักษณะที่เอาเหมือนเมื่อกี้อีก ชุดเดิม เท่าเดิม
ถ้าพูดกับคนสนิทไม่เป็นไร
ถ้าพูดกับคนอื่นไม่ควรค่ะ
ทั้งนี้ทั้งนั้น ขึ้นกับน้ำเสียงด้วยค่ะ
2. ที่บ้านก็เจอบ่อยค่ะ ขออนุญาตยกตัวอย่า่งที่ใช้นะคะ พอดีลูกยังเล็กเลยยังพูดหลายพยางค์ไม่ค่อยชัดนะคะ เช่น ลูกบอกว่า
A : แม่ เพ่น มี พีส (แม่ open for me please)
M : you can ask พ่อ to open for you
A : พ่อ เพ่น ยู พีส (พ่อ open for you please)
M : no Pen-ake, you have to say "พ่อ open for me please" say again honey "open for me please"
A : เพ่น มี พีส
หวังว่าคงพอช่วยได้นะคะ
ขอบคุณมาก ๆ เลยค่ะ
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by