เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

คำถามของคนเลี้ยงวัว และคนเลี้ยงลูก

คำถามพวกนี้จะเกี่ยวกับการเลี้ยงวัวนะคะ
1. ลูกวัวกินนม
2. วัวสาวนะไม่ใช่แม่วัว
3. วัวตัวนี้จับแล้ว(คือเอาโซ่คล้องที่เชือกคอวัว)
4. หางวัวตีหน้า
5. นี่ตัวสุดท้ายแล้ว
6. เอาเครื่องออก(เครื่องรีดนม)
7. เปิด-ปิด น้ำ(มอเตอร์ดูดน้ำ)
8. ใส่เครื่องหมดรึยัง

คำถามของแม่อ่อนภาษาค่ะ
1. ไปตากผ้ากัน
2. แม่ซักผ้าก่อน
3. แม่ลืม
4. หนูไม่สบายต้องกินยานะคะ
5. ไปกินยา
6. ระวัง ตก
7. ลุง ป้า น้า อาของพ่อแม่ ปกติเค้าต้องเรียก ปู่ ย่า ตา ยายใช่ไหมคะ แล้วภาษาอัวกฤษเรียกว่าไรคะ
8. หก(ถือของ น้ำ อยู่เดี๋ยวหก)
9. ร้องไห้ทำไม เป็นอะไรคะ ไม่ร้องนะ
10. หนูจะเอาอะไร บอกแม่สิ
11. แม่จะหุงข้าว
12. เอาไปกินข้างนอก อย่ามากินในห้อง
13. มันหนัก ยกไม่ไหว
14. เดี๋ยวค่อยพูดไม่ได้ยินเลย
15. เสียงอะไรน่ะ
16. เอาขวดนมไปเก็บที่ล้าง

นอกเรื่องสัก1คำถามนะคะ เคยเห็นใครสักคนบอกว่าให้เปลี่ยนสิ่งแวดล้อมในบ้านให้เป็นภาษาอังกฤษให้หมด เช่นพวกซีดี ดีวีดี หนังสือทั้งหลาย แล้วที่เป็นภาษาไทยของเดิมบ่ะคะ ตะทำยังไงบางเล่มเพิ่งซื้อมาเมื่อต้นเดือนเมษานี่เอง (เสียดายค่ะ)

Views: 735

Replies to This Discussion

ลองดูแบบนึงนะครับ

 1. ลูกวัวกินนม

->  The baby cow is drinking milk.


2. วัวสาวนะไม่ใช่แม่วัว

-> It's a young cow, not a mother cow.


3. วัวตัวนี้จับแล้ว(คือเอาโซ่คล้องที่เชือกคอวัว)

->  This cow has been tied. (be tied = ถูกผูกล่ามไว้ น่าจะใช้ได้กับความหมายนี้นะครับ)

4. หางวัวตีหน้า

->  The cow's tail hit my face.


5. นี่ตัวสุดท้ายแล้ว

->  This is the last cow.


6. เอาเครื่องออก(เครื่องรีดนม)

-> Pull/take the milking machine off.


7. เปิด-ปิด น้ำ(มอเตอร์ดูดน้ำ)

-> Switch the water pump on / off.


8. ใส่เครื่องหมดรึยัง

->  ข้อนี้หมายถึงใส่เครื่องคือทำให้เครื่องพร้อมทำงานหรือเปล่าครับ  หากเป็นอย่างนั้นก็เป็น Have you got the machine ready?

คำถามของแม่อ่อนภาษาค่ะ
1. ไปตากผ้ากัน

-> Let's hang clothes on the line.


2. แม่ซักผ้าก่อน

->  Let me wash clothes first.


3. แม่ลืม

-> I forgot.


4. หนูไม่สบายต้องกินยานะคะ

->  You are sick. You need to take your medicine.


5. ไปกินยา

->  Go and take your medicine.


6. ระวัง ตก

->  Be careful!  You'll fall.


7. ลุง ป้า น้า อาของพ่อแม่ ปกติเค้าต้องเรียก ปู่ ย่า ตา ยายใช่ไหมคะ แล้วภาษาอัวกฤษเรียกว่าไรคะ


8. หก(ถือของ น้ำ อยู่เดี๋ยวหก)

->  Be careful not to spill the water.


9. ร้องไห้ทำไม เป็นอะไรคะ ไม่ร้องนะ

->  Why are you crying?  It's all right.  You don't have to cry.


10. หนูจะเอาอะไร บอกแม่สิ

->  What do you want?  Tell me.


11. แม่จะหุงข้าว

->  I'm cooking rice.


12. เอาไปกินข้างนอก อย่ามากินในห้อง

->  Take it outside to eat.  Please don't eat in the room.


13. มันหนัก ยกไม่ไหว

->  Too heavy, I can't lift it.


14. เดี๋ยวค่อยพูดไม่ได้ยินเลย

->  Hang on, tell me later.  I can't hear anything.


15. เสียงอะไรน่ะ

->  What's that noise?


16. เอาขวดนมไปเก็บที่ล้าง

->  Put the bottles away.

ขอขอบพระคุณ คุณAkeมากนะคะ ที่ถามเรื่องวัวน่ะไม่ใช่ไรหรอกค่ะ เอาไว้ฝึกพูดengกับวัวน่ะค่ะ เพราะก้อยอยู่ต่างจ. ทำงานที่บ้านไม่ได้ไปเจอใครหรอกค่ะ
แต่อยากถามว่าข้อ1น่ะ ใช้craff ที่แปลว่าลูกวัวไม่ได้เหรอคะ
Calf ครับลูกวัวถ้าให้ถูกต้อง100%ก็พูดเลยครับ
แต่ผมคิดว่าที่บางคนเลือกพูด baby เพราะคงคิดว่าใช้กับเด็กเล็กๆไปก่อน
เรื่องลูกสัตว์นี้ผมขอแนะนำว่าถ้าเด็กยังเล็กๆก็ใช้ baby นำหน้าไปก่อนก็ได้
เมื่อเขาพูดได้คล่องขึ้นเข้าใจมากขึ้นก็ค่อยใส่รายละเอียดไปครับ
เรื่องลูกสัตว์ควรรู้ไว้ก็ดีครับยกตัวอย่างพาลูกไปเที่ยวสวนสัตว์
จะบอกแต่ว่า baby ก็คงจะแย่ยกกตัวอย่างลูกจิ้งโจ้ก็ โจอี้(joey) ลูกเป็ด(duckling) ลูกแมว(kitten)
ลูกหมา(pup/puppy)ลูกแกะ(lamb)ลูกม้า(foal)ลูกเสือลูกหมีลูกสิงโต(cub)ลูกแพะ(kid)ลูกช้าง(calf)
นคกออกหลักๆก็แค่นี้ละครับ
มาต่อยอดคำศัพท์ให้นะคะ เผื่อจะเป็นประโยชน์กับคนอื่นๆ ที่เปิดมาเจอ


Did you know that the babies of some animals have
special names? Here are some of them:

adult animal//baby animal

bear, lion, tiger,wolf, fox //cub

cat. //kitten*

cow, elk, moose,elephant,reindeer,whale//calf


deer//fawn

dog, fox, wolf, otter, seal, walrus,mouse, rat//pup*


duck//duckling

eagle//eaglet

fish//minnow

fox//kit

frog//tadpole

goat//kid

goose//gosling

horse//colt

pig//piglet

salmon//fry

sheep//lamb

swan//cygnet
_______________________________________________


Special Notes:

1. Children often say puppy instead of pup for
a baby dog, and they also often say kitty instead
of kitten for a baby cat.

2. Notice that sometimes there is more than one
name for the same baby animal. For example,
a baby wolf or fox can be called either a pup
or a cub and a baby fox can also be called a kit.

อ้างอิง http://www.eslcafe.com/grammar/interesting_vocabulary_animals01.html

หรือ
หรือง่ายๆ


cat/kitten,
chicken/chick,
cow/calf,
deer/fawn,
dog/puppy,
eagle/eaglet,
goat/kid,
horse/foal,
kangaroo/joey,
pig/piglet,
sheep/lamb,
tiger/cub.
ถ้าอยากได้แบบเป็นบัตรคำ เชิญที่นี่ค่ะ. http://www.engkids.com/2009/04/more-animal-mom-baby-pairs.html
ที่นี้เอาล่ะซิ ทำไม ลูกม้า อันนึงคือ colt อันนึงคือ foal
Colt เหป็นคำเฉพาะที่ใช้กับลูกม้าตัวผู้อายุต่ำกว่า 4 ปีค่ะ แต่ถ้าเรียกทั่วไปไม่เจาะจง ก็ foal

ทีนี้ก็สงสัยต่อ ว่าลูกอ๊อด ของกบ เรียกว่า tadpole แล้วลูกน้ำของยุงล่ะ
ลูกน้ำของยุงคือ larva ค่ะ ออกเสียงว่า /'ลา เวอะ/ หรือ /'ลาร์ เวอะ/
ฟังการออกเสียงที่นี่ค่ะ.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/larva?q=Larva#

ทีนี้ ต่อไป กวางค่ะ.
ปกติแล้ว ลูกของกวางเราจะเรียกว่า fawn แต่ถ้าเป็นกวางพันธุ์ใหญ่ๆ อย่าง reindeer , moose , elk เค้าเรียกลูกของมันว่า calf ค่ะ

หวังว่าจะมีประโยชน์ค่ะ

ยินดีครับ  ส่วนเรื่อง calf ก็เหมือนกับที่คุณยอดณรงค์บอกมา คือจะใช้ก็ได้ แต่สำหรับเด็กเล็ก ๆ จะใช้ baby นำหน้าสัตว์นั้น ๆ เพื่อหมายถึง "ลูก"  ของสัตว์นั้น ๆ ก็ได้เพราะเข้าใจง่าย  และถ้าจะบอกว่า "แม่" หรือ "พ่อ" ของสัตว์ ก็ใช้ mother หรือ father นำหน้าก็ได้ครับ  

ยังเหลืออีกข้อ:

7. ลุง ป้า น้า อาของพ่อแม่ ปกติเค้าต้องเรียก ปู่ ย่า ตา ยายใช่ไหมคะ แล้วภาษาอัวกฤษเรียกว่าไรคะ

-> ก็ใช้

Grandfather/grandpa/ grandad   = ปู่, ตา

Grandmother/ grandma/ granny  = ย่า, ยาย

(หากเป็น "ทวด" ก็เติม "great-"  เข้าข้างหน้าอีก  เช่น great-grandad

ทีนี้โดยปกติในภาษาอังกฤษ จะไม่แยกว่า ตา หรือ ยาย เรียกอีกแบบ เหมือนภาษาไทย  แต่หากจำเป็นต้องแยกว่า นี่คือ "ตา" หรือ "ยาย"  ก็ต้องใช้คำว่า "paternal" (= ฝั่งพ่อ)  หรือ "maternal" (ฝั่งแม่)  เช่น:

Paternal grandpa = ปู่                              Maternal grandpa = ตา

Paternal  grandma = ยาย                         Maternal grandma = ยาย

ในการพูดสื่อสารกัน หากไม่ได้มีใครถามรายละเอียด หรือเราไม่ต้องแนะนำลงรายละเอียด ก็ไม่ต้องใช้ paternal หรือ maternal นำหน้าครับ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service