เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

รบกวนด้วยค่ะ

เวลาที่มีผู้ใหญ่นั่งอยู่ เราอยากจะบอกลูกว่า เราไม่ควรยืนค้ำหัวผู้ใหญ่ มันเป็นมารยาทที่ไม่งาม จะพูดเป็นอังกฤษยังไงดีค่ะ 

ขอบคุุณค่ะ 

Views: 999

Replies to This Discussion

ใช้ "stand towering"  โดย towering(adj.) แปลว่าอยู่สูงกว่าสิ่งของ หรือคนที่อยู่รอบข้าง ในบริบทนี้ก็ได้ครับเป็น  We should not stand towering over grown-ups/adults.  It's not good manners.   

ประโยคนี้ stand เป็น "linking verb" = ไม่ได้แปลว่ายืน แต่แปลว่า "อยู่ในสภาพแบบหนึ่ง ๆ"   เลยตามด้วย "adj."   เหมือนกับอีกบางประโยคเช่น  You should stand proud of what you can do = be proud of what you can do   หรือ  That pole by the road doesn't stand up straight, it stands tilted = เสาที่อยู่ริมถนนต้นนั้นมันไม่ได้ตั้งตรง มันตั้งอยู่แบบเอียง ๆ

ขอถามข้อหนึ่งค่ะ

- เวลาเดินผ่านผู้ใหญ่ต้องก้มหัวหรือย่อตัว

  Bow your head while you are walking past adult.

ได้นะครับ  หรือจะใช้ ...as you walk past adults ก็ได้ครับ

Don't stand towering. That was very impolite

ขอบคุณมากค่ะผู้ใจดีทั้งสองท่าน ^ - ^

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service