เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ถามหน่อยค่ะ "ใช้เกือบหมด การไอ จับตัวการได้แล้ว อย่าแช่น้ำนาน หมูกรอบเลี่ยน" ค่ะ

1.ใครใช้ครีมนวดผมของแม่เกือบหมดเลยเนี่ย บีบจนขวดยุบเป็นรอยบุ๋มเลย ใช้เยอะเกินไปหรือเปล่าเนี่ย 

2.จับตัวการได้แล้ว หนูนี่เอง ใช้เยอะเกินไปแล้วนะ ใช้เยอะเกินไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก เปลืองเปล่า ๆ ใช้ในปริมาณพอดีจะดีกว่า

3. จะอาบน้ำแบบตักอาบ หรือแช่ในกะละมังดีคะ

4. อย่าแช่น้ำนาน เดี๋ยวเป็นหวัด

5. อย่าโป๊นาน เดี๋ยวไออีก ไอไม่หายสักที

6. หายไอหรือยังคะ

7.กินยาแก้ไอหน่อยนะ มันจะช่วยบรรเทาอาการไอของหนู

8.มีเสมหะมั้ย ถ้ามีพยายามขากออกมา คายใส่ถุงนี่

9. เทน้ำใส่แก้วนี้ ครึ่งแก้วก็พอ

10. เอาส้อมจิ้มกินสิ 

11. หมูกรอบนี่ มันเยอะจัง มันเยิ้มเลย เลี่ยนจัง

12. ถ้าเหนียว เคี้ยวไม่ได้ ก็คายลงถังขยะนะ

13. หนูอยู่ป. 1 ทับ อะไรคะ

14. เอามือเสยผมหน่อย

ขอบคุณมากค่ะ 

Views: 592

Replies to This Discussion

1.ใครใช้ครีมนวดผมของแม่เกือบหมดเลยเนี่ย บีบจนขวดยุบเป็นรอยบุ๋มเลย ใช้เยอะเกินไปหรือเปล่าเนี่ย 

The hair conditioner is almost gone, who used it?

2.จับตัวการได้แล้ว หนูนี่เอง ใช้เยอะเกินไปแล้วนะ ใช้เยอะเกินไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก เปลืองเปล่า ๆ ใช้ในปริมาณพอดีจะดีกว่า

I caught you red handed. you waste too much hair conditioner. It is a waste, using it enough is better.

3. จะอาบน้ำแบบตักอาบ หรือแช่ในกะละมังดีคะ

Do you want to have a bath or using the bowl.    ไม่แน่ใจละค่ะ   รอท่านอื่นมาช่วยนะคะ

4. อย่าแช่น้ำนาน เดี๋ยวเป็นหวัด

Don't have a bath too long, you might get a cold.

5. อย่าโป๊นาน เดี๋ยวไออีก ไอไม่หายสักที

You are naked, don't stay exposeed too long. You still have cough.

6. หายไอหรือยังคะ

Is your cough gone yet?

7.กินยาแก้ไอหน่อยนะ มันจะช่วยบรรเทาอาการไอของหนู

Take a cough medicine, it can relief coughing.

8.มีเสมหะมั้ย ถ้ามีพยายามขากออกมา คายใส่ถุงนี่

Do you have a phlegm? Try to spit it out.

9. เทน้ำใส่แก้วนี้ ครึ่งแก้วก็พอ

Fill the glass half full

10. เอาส้อมจิ้มกินสิ 

Poke it with the fork.

11. หมูกรอบนี่ มันเยอะจัง มันเยิ้มเลย เลี่ยนจัง

Crispy pork is fatty food. it is cheesy.

12. ถ้าเหนียว เคี้ยวไม่ได้ ก็คายลงถังขยะนะ

If it is too rough to chew, spit it into the bin.

13. หนูอยู่ป. 1 ทับ อะไรคะ

รอท่านอื่นมาช่วยค่ะ

14. เอามือเสยผมหน่อย

Keep your hair out of your face.


ขออนุญาต คุณ Ake นะค่ะ

ตาม American English

แคบหมู เรียกว่า fried pork rinds ค่ะ สั้นก็ pork rinds คะ

หนังไก่ทอด ก็ fried chicken skin ค่ะ




ขอบคุณป้าจิ๊บครับ

ขอร่วมแชร์อีกแบบนะครับ

1.ใครใช้ครีมนวดผมของแม่เกือบหมดเลยเนี่ย บีบจนขวดยุบเป็นรอยบุ๋มเลย ใช้เยอะเกินไปหรือเปล่าเนี่ย 

->  My conditioner is nearly used up!  Who used it?  The bottle was squeezed flat.  Don't you think you used too much of it? 

2.จับตัวการได้แล้ว หนูนี่เอง ใช้เยอะเกินไปแล้วนะ ใช้เยอะเกินไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก เปลืองเปล่า ๆ ใช้ในปริมาณพอดีจะดีกว่า

-> It's you.  Don't you think you used too much shampoo?  Too much of it will only go to waste.  Squeeze out just enough shampoo when you wash your hair.

 

3. จะอาบน้ำแบบตักอาบ หรือแช่ในกะละมังดีคะ

->  Would you like bucket shower or a bath?

ลองหาในเว็ป อาบน้ำแบบตักอาบ ก็เห็นใช้ bucket shower นะครับ

4. อย่าแช่น้ำนาน เดี๋ยวเป็นหวัด

->  Don't stay too long in the tub.  You'll catch a cold.

5. อย่าโป๊นาน เดี๋ยวไออีก ไอไม่หายสักที

->  Don't stay in your birthday suit for too long.  You'll have a cough again/ your cough won't go away.

"in your birthday suit"  =  naked =  ชุดวันเกิด

6. หายไอหรือยังคะ

->  Is your cough gone?

7.กินยาแก้ไอหน่อยนะ มันจะช่วยบรรเทาอาการไอของหนู

->  Take some cough liquid.  It helps make your cough get better.

8.มีเสมหะมั้ย ถ้ามีพยายามขากออกมา คายใส่ถุงนี่

->  Do you have mucus/phlegm in your throat?  If you do, spit it out into this bag.

9. เทน้ำใส่แก้วนี้ ครึ่งแก้วก็พอ

->  Fill this glass with water just half-full.

10. เอาส้อมจิ้มกินสิ 

->  Use the fork to pick up the food.

11. หมูกรอบนี่ มันเยอะจัง มันเยิ้มเลย เลี่ยนจัง

->  This crispy pork belly is sooo.. greasy.  Look at the dripping fat.  It is cloying / It makes me feel sick / I find it cloying.

"sick" กับอาหารมัน ๆ  ความหมายหนึ่งทำนองว่า  "รู้สึกเลี่ยน" (ทำให้รู้สึกไม่ค่อยดี หากกินเยอะ ๆ) เหมือนกันครับ  

"cloying"(adj.) ก็หมายถึง อาหาร/ของหวาน "เลี่ยน"  ใช้ขยายอะไรที่ "หวานเลี่ยน" หรือ "มันจนเลี่ยน"  เช่น  cloying cake/ cloyingly sweet/ ... is very cloying      

"cracklings"(n.) =  แคบหมู (a piece of pork cracklings), หนังไก่ทอด(a piece of chicken cracklings)

12. ถ้าเหนียว เคี้ยวไม่ได้ ก็คายลงถังขยะนะ

->  If it's too tough to chew, just spit it in the trash can.

13. หนูอยู่ป. 1 ทับ อะไรคะ

->  Your room is Prathom 1 slash what?

14. เอามือเสยผมหน่อย

->  Use your hand to brush your hair up, will you?

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service