หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

มีคำเฉพาะไหมคะ ลองเปิดหาในหนังสือOPD เค้าใช้คำว่า It's unraveling แต่มันเป็นการหลุดรุ่ยของเสื้อไหมพรมน่ะค่ะ ไม่ทราบว่าใช้กับด้ายรุ่ยได้หรือเปล่า

ตอนนี้แม่ก็มั่วๆใช้ว่า  the threads are loosen.

Views: 3106

Replies to This Discussion

ปลายด้ายรุ่ย  หรือ ขอบขากางเกง/ขอบปกเสื้อ/ขอบปลายแขนเสื้อ  ใช้ "frayed"  ตรงตัวแปลว่า "รุ่ย"  เช่น

frayed thread/ frayed thread end(ปลายด้าย)  =  ด้ายรุ่ย

-  My shirt collar has started to fray.  =  ปกเสื้อฉันเริ่มรุ่ย

-  Jeans with frayed bottom. = กางเกงยีนส์ขารุ่ย ๆ

แต่หากเป็นเสื้อ หรือกางเกงที่มีด้าย ยื่น ออกมาจะเรียกว่า  "loose thread"  เช่น  A loose thread is sticking out from the seam of your shirt.  =  มีด้ายยื่นออกมา 1 เส้นจากตะเข็บเสื้อของเธอ

 bottom  แปลว่า     ส่วนล่างสุด

   Jeans with frayed bottom.  =    กางเกงยีนส์ขารุ่ย ๆ

   Jean skirt with frayed bottom   =   กระโปรงยีนส์ที่มีชายกระโปรงรุ่ยๆ    ใช่ไหมค่ะ

 

ใช่ครับ คุณรัชนีเข้าใจถูกต้องแล้วครับ  ขอเพิ่มเติมอีกนิดอย่างนี้นะครับ:

1.  Bottom ที่ใช้กับกางเกง, กระโปรง, เสื้อ, เน็คไท จะหมายความว่า "ส่วนล่างสุด" ของกางเกง, กระโปรง....  ซึ่งมีอีกคำที่มีความหมายตรงตัวแบบในภาษาไทยว่า  "ขอบขา/ชายกระโปรง/ชายเสื้อ" คือ "hem(s)"  = the lowest of a skirt, trousers, etc.   ดังนั้นจะใช้คำไหนก็ได้ครับ แล้วแต่ความถนัด และสถานการณ์

และ "hem"  ก็เป็น verb ได้ด้วยแปลตรงตัวว่า "เย็บขอบขา,ชายกระโปรง,ชายเสื้อ"  เป็น hem trousers, jeans, skirt,etc.

 

2. Jean skirt หรือ jeans skirt  จะมีคำแบบเป็นทางการว่า "denim skirt"  คือ "jeans" ตามความหมายจริง ๆ จะหมายถึง "กางเกงยีนส์ ที่ทำจากผ้า denim"   ผ้า denim คือผ้ายีนส์  ดังนั้น หากเป็นกระโปรง, jacket, หมวก ที่ทำจากผ้ายีนส์ก็จะเรียกเป็น  "denim skirt/jacket/cap"   แต่หากพูดกันแบบทั่ว ๆ ไป จะใช้ jean(s) skirt, jacket, cap ก็ได้ แต่ที่มาที่ไปเป็นแบบนี้ครับ

 

 

ขอถามเพิ่มนะคะ

1. กางเกงยีนส์ขาสามส่วน (ขาเลยเข่าลงมาครึ่งน่อง)  เรียกว่าอะไร

2. ถ้าพูดถึงก้นของกางเกง  เช่น  เวลานั่งลงกับพื้นแล้วลุกขึ้น จะพูดว่า   มีฝุ่นติดที่ก้น  (ที่ก้นของกางเกงที่เราใส่อยู่)  พูดอย่างไร

คุณรัชนีถามคำถามดี ๆ ทั้งนั้นเลยครับ  :)

1.  การเกงยีนส์/กางกางขาสามส่วน  =  three-quarter jeans/pants     (หากเป็นกางเกงแบบขาลอย ๆ เลยตาตุ่มขึ้นมา ที่ผู้หญิงใส่ = cropped jeans/pants

 

2.  ก้นของกางเกง = seat (of pants)   [ seat (singular ใช้ในรูปเอกพจน์อย่างเดียว) =  the part of your trousers that you sit on  อ้างอิงจาก Longman Dictionary]    

"มีฝุ่นติดที่ก้นกางเกง"  พูดได้หลายอย่าง เช่น  There is dirt/grass/stain on the seat of your pants.  หรือจะใช้ back แทน seat แบบพูดกว้าง ๆ ว่า ข้างหลังกางเกง ก็ได้ครับ 

 

มาเก็บความรู้เข้าหัวด้วยค่าา ^^ ขอบคุณค่ะ

ขอบคุณมากค่ะคุณเอก

ไม่ทราบว่าหาข้อมูลจากไหน อย่างไรคะ อยากหาข้อมูลได้อย่างคุณบ้างน่ะค่ะ 

กรุณาแนะนำได้ไหมคะ 

ส่วนใหญ่ได้มาจากการที่อ่านหนังสือ, ข่าว, บทความต่าง ๆ, การ์ตูน ที่เป็นภาษาอังกฤษครับ   บวกกับที่ได้มีโอกาสใช้ภาษาอังกฤษในงานที่ทำ  แต่หลายๆ ครั้งบางทีนึกอะไรออกแต่ไม่แน่ใจ ก็เปิด Dictionary ดู โดยใช้ที่เป็น อังกฤษ-อังกฤษ ซึ่งส่วนตัวชอบของ Longman Dictionary ของอังกฤษเพราะมีตัวอย่างเยอะ และภาษาทันสมัยดี  Merriam-Webster Dictionary ก็ดี   นอกนั้นก็หากในเว็ปต่าง ๆ ที่เป็นภาษาอังกฤษ   Dictionary อังกฤษ-ไทย ก็ใช้ได้ แต่หากลงลึกเรื่องความละเอียดอ่อนเรื่องความหมาย หรือการใช้ที่คล้าย ๆ กัน จะไม่ได้ตรงนั้น  

อย่าง unravel ความหมายหนึ่งหากใช้กับปลายเชือก ปลายด้าย ก็หมายถึง หลุดแต่หลุดแบบ "คลายตัว"  คลายเกลียว ไม่เป็นเกลียวเหมือนเดิม   ซึ่งจะต่างกับ ปลายเชือก หรือปลายด้ายหลุด แบบ "รุ่ย" คือ frayed   อันนี้คือยกตัวอย่าง เพราะส่วนใหญ่ดิก อังกฤษ-ไทย จะไม่สามารถอธิบายแบบนี้ได้  หากจะให้แนะนำก็ให้ลองใช้ Dictionary แบบ English-English แบบเล่มหนา ๆ ที่เราชอบดู (เพราะมีหลายยี่ห้อ)   แล้วลองอ่านข่าว, บทความ ฯลฯ ภาษาอังกฤษดู เป็นการสร้าง และสะสม input ให้กับตัวเอง   คือเรียนตรง ๆ ว่า เรียนภาษาอังกฤษจากห้องเรียนอย่างเดียว มันไม่พอครับ   ต้องเสริมด้วยการอ่าน หรือ ฟัง(หนัง,เพลง,ข่าว) แบบสม่ำเสมอด้วย   แล้วอีกอย่างคือภาษาอังกฤษก็เหมือนภาษาไทย  เวลาผ่านไป ภาษาก็มีการเปลี่ยนแปลงในการใช้ของมัน หากจบอยู่แค่ห้องเรียนแล้ว มันก็จะขาดตอนด้านพัฒนาการของภาษา   การอ่าน หรือฟัง (+ พูดกับคนที่พูดอังกฤษได้ดี หากมีโอกาส)  จะเป็นสูตรระยะยาวที่ทำให้เราพูด เขียน ภาษาอังกฤษที่ดีได้ครับ  ความเห็นจากประสบการณ์ส่วนตัวครับ 

 

คุณเอกเยี่ยมยอดมากคะ ตอบคำถามได้ชัดเจน ละเอียดตลอดไม่ว่ากรณีใด ขอบคุณนะคะที่สละเวลามาช่วยตอบเสมอๆ^^ ชื่นชมมากๆ จากใจจริงคะ :))

ส่วนใหญ่คุณเอกเปิดดิกอังกฤษ-อังกฤษที่เป็นเล่มหรือคะ สงสัยจังค่ะว่าดิกเล่มกับดิกในเวปคุณภาพต่างกันมากไหม ใช้ดิกในเวปก็สะดวกรวดเร็วดีแต่บางทีก็รู้สึกไม่เคลียร์จริงๆ ถ้าดิกเล่มดีกว่าจะรีบไปซื้อเลย อยากได้แบบที่มีตัวอย่างประโยคเยอะๆๆจะได้ใช้ถูกน่ะค่ะ

หาก on-line อยู่ก็ใช้ดิกในเว็ปเหมือนกันครับ  แต่ดิกบนเว็ปแบบ อังกฤษ-อังกฤษ ที่ฟรี  ยังไง ๆ ก็ข้อมูลไม่ละเอียดเหมือนที่ซื้อแบบเป็นเล่มหนา ๆ (เหมือนที่คุณหมวยบอกว่า Oxford บนเว็ปก็กั๊ก ๆ รายละเอียดไว้ ไม่เหมือนในเล่ม)   เคยลองเปรียบเทียบรายละเอียดของ Longman แบบเล่มใหญ่ และกับในเว็ปดู ปรากฎว่า ในเว็ปละเอียดได้ประมาณ 80% ของแบบเป็นเล่ม   แต่ของยี่ห้ออื่น ๆ อาจจะละเอียดน้อยกว่า หรือมากกว่าต่างกันไปตามนโยบายของบริษัทเจ้าของดิก  หากจะซื้อ แต่ละยี่ห้อจะมีหลายเวอร์ชั่นมาก ทั่วๆ ไปตั้งแต่ student's edition เล่มไม่ใหญ่มาก จนถึงเล่มหนาใหญ่หน่อยสำหรับ advanced leaners  หากจะให้แนะนำจริง ๆ ต้องเป็นแบบ advanced learner จะมีรายละเอียดครอบคลุม + ตัวอย่าง และข้อมูลการแนะนำการใช้คำศัพท์ในสถานการณ์ต่าง ๆ รวมทั้งความหมายแบบไหน ใช้คำศัพท์ไหน     ส่วนจะใช้ของยี่ห้อไหน แล้วแต่ความชอบครับ   หากเป็นยี่ห้อดัง ๆ ก็ดีเหมือนกันหมดครับ ลองเปิดดูหลาย ๆ ยี่ห้อเปรียบเทียบกันก่อนก็ได้ครับ   

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2020   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service