เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1.หนูก็สามารถมองเห็นได้แม้ไม่ต้องเปิดไฟ

2.หนูถูกประตูหนีบตรงไหน (ต้องการถามว่าส่วนไหนของร่างกายน่ะคะ)

3.มังกรพ่นไฟได้

4.cash only หมายความว่า เค้ารับแต่เงินสด ไม่รับบัตรเครดิตคะ

5. ในกรณีที่มีไฟไหม้ ห้ามใช้ลิฟต์ เพราะระบบไฟฟ้าอาจขัดข้องและหนูจะติดอยู่ในลิฟต์นะ

6. ผู้ก่อการร้ายวางระเบิดบนถนน  ใช้ The terrorists had planted a bomb on the road. ได้ไหมคะ

 

 

ขอบคุณล่วงหน้าคะ

Views: 1623

Replies to This Discussion

ขอบคุณคะ ลืมคำว่า set off ไปเลย เคยจำได้ตอนใช้กับ fireworks อย่างเดียว แต่ใช้แบบนี้ได้ด้วย

2. where did you get yourself smashed/nipped/clasped?

    ใช้คำว่า slam /  shut   แทนทั้งสามคำได้ด้วยไหมค่ะ

ได้นะคะ เป็น slammed และ shut ค่ะ มาจาก where did you get yourself slammed by the door?

set off  คือ จุดเพื่อให้ติดไฟ   ใช่ไหมค่ะ

  เคยได้ยิน   he set the fire   เขาวางเพลิง เขาจุดไฟเผา

    

ใช่เลยค่ะ :D

แล้วอย่างนี้ถ้าก่อกองไฟเผาใบไม้จะใช้ to set fire หรือ to set off ดีล่ะคะ

ขอแชร์นะค่ะ

ตามความคิดจิ๊บ กรณีนี้ to set off คือ to cause to explode ค่ะ (เช่นเดียวกันกับ set off the fireworks)

ก่อกองไฟเผาใบไม้  คือ ก่อกองไฟแล้ว ก็โยนใบไม้แห้งเข้าไปเผา หรือว่า กองใบไม้แห้งรวมๆ กัน แล้วจุดไฟเผาค่ะ

ถ้าแบบ จุดไฟเผาใบไม้แห้งๆ ที่กองใว้ ใช้ Light the leaves ก็ได้ค่ะ

ถ้าแบบ ก่อกองไฟ แล้วค่อยโยนใบไม้แห้งเข้าไปเผา อาจจะพูดได้ว่า build a fire to burn the leaves.

ส่วนตัวจิ๊บเอง จะไม่ค่อยใช้ set fire to something เมื่อเราต้องการพูดว่า จุดไฟ เพราะ set fire มีความหมายไปทาง negative นิดๆ 


ขอบคุณมากเลยคะ ^ _ ^

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service