เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

จะมีปัญหารึเปล่าถ้า ในบ้านมีคนคุยกับน้องเป็นภาษาอังกฤษ(เลียนแบบเพราะเห็นเราคุยกับน้อง) แต่เขาไม่ใช้หลักการของคุณบิ๊ก คือเขาจะพูดทั้ง Eng และ ไทย เช่น เล่น เขาก็จะคุยกับน้องว่า "ผมจะเล่น I play " ประมาณนี้ค่ะ ไม่รู้จะบอกเขายังไง (คุณย่าน้องดินเองค่ะ) ช่วยแนะนำทีค่ะ

Views: 237

Reply to This

Replies to This Discussion

ผมไม่อยากให้มีการแปลเลยครับ เป็นไปได้มั๊ยครับ ที่วางหนังสือไว้ใกล้ๆ เผื่อคุณย่าจะหยิบไปอ่านดู ในนั้นจะมีกฎการสร้างเด็กสองภาษา ที่ว่า อย่าแปล อยู่

หรือไม่ก็ลองเปิดคลิปนี้ดู
http://go2pasa.ning.com/video/2456660:Video:79761

เผื่อคุณย่าจะแว๊ปมาดูบ้าง

เรื่องนี้ลำบากใจจริงๆ เพื่อนสมาชิกคนอื่นมีคำแนะนำอื่นมั๊ยครับ
เห็นด้วยกับคุณพ่อมือใหม่ค่ะ แต่ขอเสริมอีกนิด คนที่จะเอาหนังสือไปให้คุณย่าควรเป็นคุณพ่อนะคะ คุณแม่ต้องอ้อมนิดนึง คือเอาหนังสือไปให้คุณพ่อ คั่นที่บทนั้นไว้ แล้วให้คุณพ่อทำเนียนๆไปให้คุณย่าอ่านค่ะ ;)
555++ เห็นด้วยค่ะ classic problem สุดๆ
ที่บ้านก็โดนเหมือนกันค่ะ เป็นหลานที่บ้านอายุประมาณ 9 ขวบ หวังดีกับน้องพอพูดกับน้องว่า "cat" แล้วเค้าก็จะบอกว่า "แมว" , "dog" เค้าก็บอกอีกว่า "หมา" ก็เลยพยายามอธิบายให้เค้าฟังว่าไม่ต้องแปลให้น้องฟัง เค้าก็เข้าใจ

ส่วนอีกท่านเป็นคุณแม่ของสามีเองค่ะ นกใช้วิธีชวนคุยและบอกว่าวันก่อนแม่ได้ดูรายการชีพจรโลกมั้ย น้องเพ่ย เพ่ย พูดภาษาอังกฤษเก่งมากเลย และก็มีคนอื่นอีกนะที่เค้าสอนลูกพูดภาษาอังกฤษ (เป็นความโชคดีของเราคุณแม่ได้ดู นกก็เลยได้โอกาสเสริมต่อไปเลย) แต่ว่าเค้าต้องสอน 1 คนนะที่พูดแต่ภาษาอังกฤษกับลูก ส่วนคนอื่นๆ ในบ้านก็พูดภาษไทยปกติ แต่พูดแล้วแปลไม่ได้นะ เพราะเด็กจะเรียนรู้เอง

เมื่อวานนี้เอง คุณแม่ก็เล่าให้ฟังอีกว่ามีลูกคนรู้จักเค้าพูดภาษาอังกฤษเก่งมาเลย นกก็เสริมไปอีก เกี่ยวกับสอนภาษาอังกฤษลูก แต่เป็นการพูดกันปกติ เหมือนเรายกหัวข้อขึ้นมาสนทนากัน

คุณแม่น้องดินอาจจะลองใช้แบบของนกดูก็ได้นะคะ เหมือนเราชวนท่านคุยนะคะ ลองหลายๆวิธีนะคะ เป็นกำลังให้ค่ะ
ปัญหาใหญ่สุดๆๆเลยค่ะ คุณแม่โบว์ คะ หนังสือเราก็ทำเนียนนะคะเอาไปวางไว้ในที่ที่ปกติคุณย่าจะชอบมานั่งอ่านค่ะ แต่รู้สึกว่าท่านจะไม่สนใจอ่านเลยค่ะ เพราะปกติมีหนังสือรักลูกที่ อ่านประจำเราก็จะเปิดค้างไว้บ้าง คั่นบ้าง (เรื่องที่อยากให้ท่านอ่านก็ทำเนียนค่ะ) ท่านก็จะมานั่งอ่านค่ะ แต่หนังสือคุณบิ๊กสงสัยจะทำรูปเล่มน่ารักไปหน่อยเหมือนไม่วิชาการมั้งค่ะ (แต่ดีนะคะน่ารักดี) ท่านเลยไม่ยอมหยิบสักที แต่ก็ยังดีแต่ว่าน้องยังเล็กไม่รู้จะมีปัญหากับการสอนมากรึเปล่า อย่างเห็นเราพูดกับน้องเป็น Eng
คุณย่าอยากมีส่วนร่วมก็จะ ประมาณว่า ชมน้อง เก่งมากครับ แล้วก็จะตามด้วย Very Good ๆๆ ครับอะไรประมาณนี้ค่ะ เฮ้อ กลุ้มค่ะ
ความคิดเห็นส่วนตัวนะคะ

ตอนที่เราเลี้ยงลูกเองช่วงลูกเล็กๆ แบเบาะ ไปจนถึงหัดพูด บ่อยครั้งเราพูดกับลูก 3 ภาษา
เช่น กิน-essen-eat พูดความหมายเดียวกัน แต่ 3ครั้ง 3 ภาษา เรา"ไม่ถือว่าเป็นการแปล"หากเด็กยังไม่รู้จักภาษาใดเลยทั้งสิ้น


แต่หากเด็กพูดภาษาหลัก(ไทย)ได้แล้ว และคุณพ่อคุณแม่เพิ่มเติมภาษาที่สอง(อังกฤษ)ในภายหลัง การพูด eat- กิน จะถือว่าเป็นการแปล ค่ะ

คุณแม่น้องดินน่าจะดีใจนะคะ มีคุณย่ามาช่วยพูดทั้งไทยและอังกฤษกับลูก อย่าไปซีเรียสค่ะ ทุกๆ อย่างมันสามารถปรับได้ ไม่มีกฎอะไรตายตัวในการเลี้ยงลูก หรือสอนลูก ลูกคุณเพิ่งไม่กี่เดือน อีกหน่อยเขาจะแยก 2 ภาษาของคุณย่าได้เองแหละค่ะ บอกไว้เลยว่าเด็กน้อยเขาอัฉริยะค่ะ


มองโลกในแง่ดี เปลี่ยนวิกฤตให้เป็นโอกาส เลิกกลุ้มได้แล้วค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service