เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

พูดภาษาอังกฤษกับลูกมา 1 อาทิตย์แล้วค่ะ พูดไปติดขัดไป เพราะไม่ได้ใช้มานานมาก จดเอาไว้แล้วเปิดในดิกชั่นนารี บางทีก็ไม่รู้ว่าต้องพูดเป็นประโยคว่าอะไรค่ะ ใครรู้ช่วยตอบหน่อยนะคะ ขอถามพวกคำศัพท์และวิธีการใช้แบบไม่อายเลยนะคะ

1.ฝี/หนอง -เค้าเป็นฝี/หนอง
2.สารคดีชีวิตสัตว์โลก - แม่จะเปิดให้ดูสารคดีชีวิตสัตว์โลกหลังจากหนูทานข้าวเช้าเสฺร็จ
3.ตัวตลกจมูกแดงที่ชอบมาทำลูกโป่งให้เด็กๆ เรียกอะไรคะ Bozo? Crown? Joker?
4.แผลของหนูหายแล้ว
5.คำว่า wound และ bruise ใช้ต่างกันอย่างไรคะ
6.รถชนกัน -ดูนั่นสิลูก รถชนกัน car crash? hit? accident? พูดเป็นประโยคไม่ถูกค่ะ
7.สะดุด -ดูใน caillou ที่เค้าสะดุดหินล้ม ฟังคนพากแล้วไม่รู้ว่าเค้าพูดคำว่าสะดุดว่าอะไร
8.ยก -ยกโต๊ะ(ตัวเล็กๆ)ของหนูมาที่นี่ซิลูก
9.ตัวเหนียว/เหงื่อออก -ตัวหนูเหนียวและเหงื่อออกมากเลยนะ เหม็นเปรี้ยวมาก! :)
10.ข้าวติดคอ -อย่านอนกิน เดี๋ยวข้าวติดคอ
11.ติดฟัน -อะไรติดฟันหนูจ๊ะ
12.ข้าวหลาม -คำนี้หาในดิกไม่มีค่ะ (น้องเนยชอบกินข้าวหลาม)
13.ก่อสร้าง -หลังบ้านเรา เค้าก่อสร้างอยู่ (มีการใช้ค้อนทุบๆ) เสียงดังมาก
14.แย่ง -อย่าแย่งของจากมือแม่นะคะ

ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ ถ้ามีอีกจะทยอยมาถามค่ะ

Views: 533

Replies are closed for this discussion.

Replies to This Discussion

ตอบได้บางข้อก่อนนะค่ะ ข้อไหนที่ตอบไม่ได้จะไปพยายามหามาให้ค่ะ

1. Pus หนอง. Mucous (mucous in throat เสมหะติดคอ) ฝีนี่ไม่แน่ใจนะค่ะ แต่ปกติถ้าเป็นแผลในปาก ร้อนใน เค้าเรียกว่า Ulcer.
2. After breakfast, I will turn on the Animals discovery (channel) for you. or You have to finish your breakfast first then I will turn on the Animals discovery channel.
3. ใช้ได้ทั้ง Bozo และ Crown นะค่ะ แต่ Joker จะไปเหมือนคนพูดตลกมากกว่าค่ะ
4. Your cut (แผลมีดบาด) is heal. Or your wound is heal.
5. wound เป็นลักษณะแผลเปิดมากกว่าค่ะ inflict a wound. คือแผลติดเชื้อ bruise เป็นรอยช้ำ แผลไม่เปิด เลือดไม่ออก
wound ยังใช้กับการบาดเจ็บที่จิตใจด้วย เช่นคนที่สูญเสียคนที่รักไป ก็ใช้คำนี้เหมือนกัน คือ เกิดบาดแผลในใจ
6. Look at that! They're having an accident. (What's happen mummy?) It's a car crash dear.
7. Slip แปลว่าลื่นTip over or tip ล้ม คว้ำ. Tumble ประมาณว่าหกขะเมนตีลังกา. Slip ยังใช้กับอาการที่เผลอ หลุดความลับออกมาด้วยนะค่ะ
8. Carry. Could you carry your table here please? or Can you pick up the table and take( or put) it here darling?
9. Sticky เหนียว. Sweat เหงื่อ. Sweating เหงื่อออก. You are sweating. You are so sticky. You're so stink/smelly ตัวเหม็นมาก.
10. Choke. Be careful honey. Don't lie down when you are eating or you might choke.
11. Stick/Stuck Something stuck in you teeth.
12. ข้าวหลาม Coconut Sticky rice or sweet coconut sticky rice. ข้าวหลามทำจากข้าวเหนียวหุงกับกะทิ ใส่น้ำตาลหวานๆ ใช่ไหมค่ะ ถ้ามาขายที่นี่ก็อธิบายให้ฝรั่งฟังแบบนี้ละค่ะ
13. Building or Construction. There is a construction site at the back of our house. It is very loud. The builder is using the hammer/machine.
14. Snatch. Do not snatch the key of mum's hand.
ขอบคุณ คุณpat มากๆนะคะ มีคนช่วยตอบทำให้มีกำลังใจมากขึ้นค่ะ เราคงต้องพยายามจำและพูดให้ชินก่อน ตอนนี้เนยชอบดู caillou มาก เวลาเห็นอะไรตก ชอบพูดว่า fall down
ขอบคุณมากคะคุณแพท คุณแพทเนี่ยขยับตอบจริงจริง ขอแสดงความนับถือมากมากเลยคะ สุดยอด ขนาดดิฉันเองแค่พิมพ์คำถามนี่ขอบอกว่าขี้เกียจมาก เห็นคุณแพทตอบคำถามแล้วทึ่งมากคะ ขอให้อยู่คู่กับเวบนี้ไปนานนานนะคะ ดิฉันขอรบกวนอีกทีคะ ดิฉันเปิดดูเวบที่คุณแพทแนบมาด้วยแล้วคะ มีคำว่าบาดแผลแต่ไม่มีประโยคที่อธิบายว่าแผลหายแล้วนะคะ อยากทราบคำว่าแผลหายแล้วพูดว่ายังไงคะ ขอรบกวนอีกครั้งนะคะ
ข้อ 4 ค่ะ Your cut (แผลมีดบาด) is heal. Or your wound is heal.
เหมือนกับที่แพทได้คุยกับคุณอรนัยละค่ะ ขออนุญาตก๊อปมาตอบนะค่ะ ดึกแล้วขี้เกียจพิมพ์เหมือนกันค่ะ อิอิ

ถือว่าได้ช่วยกันฝึกละค่ะคุณอรนัยค่ะ แพทเองก็ไม่ได้เก่งภาษาอังกฤษอะไรเลย ตอนเด็กๆตกวิชาภาษาอังกฤษเป็นประจำซะด้วยซ้ำค่ะ อาศัยว่ามาอยู่ที่นี่ได้ใช้บ่อยขึ้น แต่เดี๋ยวนี้ก็ไม่ได้ออกไปทำงานอะไร เลี้ยงลูกอยู่บ้าน ภาษาก็ได้ใช้น้อยลง การได้มาช่วยแปลตรงนี้เท่ากับได้กลับมาฝึกภาษาอังกฤษไปในตัวค่ะ เพื่อนๆที่นี่ยังบอกเลยว่าไปทำอะไรมา ไปเรียนเพิ่มเติมมาเหรอ ภาษายูดีขึ้นนะ ต้องยกความดีความชอบให้คุณพงษ์ระพีละค่ะ ที่ทำตรงนี้ให้เราได้เรียนรู้ฝึกภาษาอังกฤษ และภาษาไทยกัน (ภาษาไทยก็ได้นะค่ะ อยู่ที่นี่นาน เข้าข่าย ภาษาอังกฤษก็ไม่ขยับ ภาษาไทยก็ลืมค่ะ)


แฟนยังบอกเลยว่าเป็นการช่วยคนอื่นที่ได้ช่วยตัวเองด้วย
ขอบคุณอึกครั่งคะ อ๋อ healแปลว่าหายแล้วนั่นเอง แฮะแฮะ แบบว่าตอนแรกไม่รู้ว่าคำว่า healแปลว่าอะไรนะคะทั้งทั้งที่มีคำตอบเขียนไว้อยู่แล้วยังไม่รู้อีก จะไว้ไหมเนี่ยเป็นครูสอนภาษาอังกษให้ลูกเนี่ย เหนื่อยจัง
เปิดห้อง English Club แล้วนะครับ ย้ายไปถามตอบห้องนี้ได้เลยครับ

http://go2pasa.ning.com/group/englishclub

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service