เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

สิ่งที่ควรหลีกเลี่ยงเวลาพูดภาษาอังกฤษกับลูก....นะ/ซิ/เลย....

จริงๆก็ไม่ได้เป็นเรื่องที่ผิดหรือซีเรียสอะไรมากมายค่ะ เพียงแต่คิดว่าถ้าเอาประสบการณ์ขำๆของลูกมาแชร์ก็น่าจะดี

 

ส่วนตัวฝนและแฟนพูดกับลูกชายเป็นภาษาอังกฤษตลอดเวลาเกือบ 95% ตอนนี้ลูกชาย 3 ขวบแล้วและเริ่มพูดภาษาอังกฤษเป็นประโยคยาวๆได้แล้วค่ะ แต่ด้วยความที่ภาษาไทยจะมีคำว่า "นะ / ซิ / เลย / อะ ฯลฯ " ต่อท้ายประโยคเพื่อให้ประโยคดูนุ่มนวลขึ้น แต่กับภาษาอังกฤษมันไม่ใช่อย่างนั้นน่ะซิค่ะ ด้วยความเคยชินกับพวกคำต่อท้าย ตอนนี้ลูกชายจะติดคำว่า

 

"Why อะ, mommy?"

" Mommy, hold me ซิ"

"It's not dirty เลย"

"I want it อะ."

" No อะ (อันนี้จะประมาณเหมือนคนสิงค์โปร์พูดภาษาอังกฤษที่จะชอบมีคำว่า a / la)

 

ถ้าทำได้ (และจำได้) ยังไงก็ลองเลี่ยงๆคำเหล่านี้บ้างเวลาพูดภาษาอังกฤษกับเจ้าตัวเล็กก็ดีน่ะค่ะ ^_^

 

 

 

 

Views: 627

Reply to This

Replies to This Discussion

มา sweetie, Come to mommy.
^_^ ต้องเลิกเหมือนกันค่ะ
ใช่ค่ะต้องเลิกให้หมด แต่มันติดนะ
เอาเลย เรามาสร้างภาษา Thailish กัน

บางคำยังพอแทนได้ด้วย please, at all, thanks และพวก tag เช่น isn't it?

แต่พอเป็นภาษาเขียนถึงคนไทยด้วยกัน จะอดใช้ na ka ไม่ได้ เกรงจะไม่สุภาพค่ะ
อยากให้มีคำอุทานแบบ Thailish ด้วย เช่นอกอีแป้นจะแตก ก็เป็น อะไรดีน้อ
จริงน่ะค่ะ.. ฝนว่าไม่มากก็น้อย เราๆคุณๆต้องแอบพูดแบบ Thailish แน่ๆ

อืม... อกอีแป้นจะแตก.... E'Paan's breast is going to burst!!!! โอว..อุทานอย่างมีรถชาติจริงๆ..เอาแบบฝรั่งงงกันไปเลย 55555 ;p
ถูกต้องนะครับ ต้องเลิกให้ขาดไม่งั้นคนคงงง ๆ ว่าเราพูดไรกัน มันดูตลก ๆ นะคะ
ส่วนตัวก็ยังติดคำว่า หือ ๆ หา ๆ , โห, ไอ้หยา ฯลฯ เหมือนกันค่ะ
เป็นเหมือนกัน
ชอบพูดกับลูกค้่าว่า "Thanks ค่า, Welcome ค่ะ" (ติดนิสัยหญิงไทยใจงาม พูดห้วนๆไม่ได้ ต้องลงท้าย "ค่ะ")
แต่ก่อนแฟนก็เหมือนกัน "see you next Monday นะ" กร๊ากกกๆๆ
แต่เป็นอยู่ไม่กี่เดือนก็หายค่ะ
thanks for sharing naka... oops
เอ้า Close the door.

หยึย..
เป็นเหมือนกันค่ะ หลังจากดื่มนมแล้ว จะถามลูกว่า
หนู drink some water ยัง??
เป็นเหมือนกันค่ะ ต้องเลี่ยง ๆ บ้างแล้ว ..
กำลังตะหงิดใจอยู่พอดี ว่าทำไมเราติดที่จะใส่คำไทยห้อยท้ายประโยคตลอด
แม่เป็นเองค่ะ ..คุณลูกก็ชักจะเริ่มติด ต้องจัดการตัวเองซะแล้วเนี่ย..
แบบว่า เวลาพิมพ์ข้อความกับเพื่อน ก็ติดค่ะ หลายครั้งที่เป็นภาษาอังกฤษ
แล้วจะมีแบบ Na Ka, Ja ปิดท้าย ...
มีใครเป็นบ้าง ที่เวลาลูกพูดภาษาไทยแล้วลงเสียงท้ายเป็นเสียงภาษาอังกฤษ เช่น แปด-เด้อะ หรือ เผ็ด-เทอะ เล่นซะพ่อปวดหัวเลย

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service