เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
1. "รู้มาก" แบบคำเฉพาะเจาะจงของมันมีมั้ยคะในภาษาอังกฤษ พอดีหมวยชอบบอกอากงอาม่าว่าตอนนี้เจ้ากราสเริ่มรู้มากแล้ว เดือนที่แล้วยังยอมกินนมขวดได้ดีๆ (ตอน 5 เดือน) พอมาเดือนนี้เริ่มแสดงสีหน้าโกรธเป็น เบือนหน้าหนี แถมเอามือปัดขวดนมทิ้งอีก สำหรับประโยคนี้หมวยใช้ She's getting to know better. แต่ไม่แน่ใจว่ามีคำเฉพาะเลยมั้ยคะ ประมาณว่า She is (รู้มาก).
2. แล้วถ้าจะล้อเล่นกับลูกว่า รู้มากจริงๆ นะ ประมาณว่า แก่แดด ใช้คำว่า precocious ได้มั้ยคะ มีคำอื่นมั้ยคะ
3. หมวยชอบใช้คำว่า "อ้อร้อ" แทนคำว่า ตอแหล (ใช้หยอกเล่นกับลูกนะคะ ไม่ได้เอาไว้ว่า) ประมาณว่า ลูกช่างเป็นเด็กอ้อร้อเสียจริง เวลาอากงมาเล่นด้วย เจ้ากราสรู้จักยิ้มแป้นใส่ ตีแขนตีขาแสดงอาการดีใจ จะใช้คำภาษาอังกฤษว่าอะไรดีคะ playful รึเปล่าคะ
Tags:
1. She is a big girl now. เวลาลูกมีพัฒนาการที่ดี หรือทำได้ เราก็ชมเค้าว่า หนูโตแล้ว เป็นผู้ใหญ่แล้ว แบบนี้ เค้าจะภูมิใจในตัวเองค่ะ
รู้มากนี่ มันไม่ใช่คำชม หรือเปล่า คะ ไม่แน่ใจ
2. นึกไม่ออกค่ะ แต่ precocious นี่ตรงความหมายมากค่ะ
3. เป็นเด็กขี้ประจบอารายแบบนี้หรือเปล่าคะ You are a real flatterer. หนูนี่เป็นคนขี้ประจบจริงๆ
สวัสดีครับคุณหมวย หายไปหลายวันเลยนะครับ :)
1. รู้มาก ลองใช้ You know too much ดูไม๊ครับ
2. precocious ก็ได้ (เหมือนคุณป๊อป)
3. กริยาแบบดีใจมาก แบบมากกว่าปกติเวลาเจออากงอาม่า ใช้ "overjoyed" ก็ดีนะครับ "She is overjoyed every time grandpa and grandma come to play with her."
ขอบคุณคุณป๊อปและคุณเอกมากๆ ค่ะ
ที่ว่า รู้มาก นี่ก็ไม่ได้ชมหรอกค่ะ พูดแซวแนวหยิกแกมหยอก ประมาณว่า "เด็กอาร้ายยยรู้มากเกิ๊น....แก่แดดใหญ่แล้ว" ว่าแต่ precocious นี่ใช้ใน sense แบบหยอกๆ อย่างนี้ได้ใช่มั้ยคะ
ส่วน อ้อร้อ นี่ที่บ้านหมวยใช้กันประจำแบบเข้าใจกันเอง แต่ให้อธิบายก็อธิบายไม่ค่อยถูก ออกแนว รู้จักเล่น/ตอบโต้กลับกับคนที่เล่นด้วย สงสัยเข้าข่าย cheeky แหงเลย
จริงๆ ก็ไม่ได้หายไปไหนค่ะ พอดีช่วงสงกรานต์ส่งอากงอาม่ากลับเมืองจีน...เอ้ย! ให้ไปเที่ยวเมืองจีนแถวๆ คุนหมิงถึงแชงกรีล่าน่ะค่ะ เลยต้องไปเฝ้าร้านให้ เรื่องเที่ยวไกลๆ สำหรับหมวยลืมไปได้เลย คงอีกนาน ทั้งๆ ที่เป็นคนชอบเที่ยวมาก.........เอ้อ พูดถึงคนชอบเที่ยว แนวชีพจรลงเท้านี่ใช้คำว่า on the go ใช่มั้ยคะ ^^
ขอแชร์ด้วยนะคะ
เท่าที่เห็นนะคะ "รู้มาก" มีใช้ what a quick child. She's so quick. Cheeky guy/gal. She's a bit premature of her age. นอกนั้นก็มีคำอื่น แต่อารมณ์อื่นค่ะ เช่น bold, sassy, cocky, bright, advanced. ค่า
อ้อร้อ เห็นด้วยกับคำว่า flatterer ค่ะ you're such a flatterer. 'Cause she's overjoyed over her grandparents, she's flattering them. Missy, you're such a flatterer. น่าจะประมาณนี้ค่ะ
1) ปกติใช่เหมือนคุณป๊อบค่ะ แต่มีแอบเเซวลูกว่า รู้มากไปเปล่าเนี่ย..ด้วยคำประมาณว่า Oh, you are such a little Mr. Know It All!!!!
2) แก่เเดดนี่ สำนวนอะไรดีน๊า บางทีเด็กรู้มาก แอ๋วใช้ smart cookie ค่ะ น่ารักดี อิอิ
3) อ้อร้อ สตอแบบเด็กๆ แอ๋วใช้คำว่า charmer ค่ะ You are such a charmer!
© 2025 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.
Powered by