เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
ขอแชร์นะครับ
1. ให้กากบาทภาพที่ลอย และวงกลมภาพที่จม
-> Cross out the thing/item/picture that sinks, and circle the thing/item/picture that sinks.
2. ของส่ิงนี่จมหรือลอย
-> Does this thing sink or float?
3. มะนาวจมหรือลอย
-> Does the lemon/lime sink or float?
4. อย่าขยำชีทการบ้านนะเห็นมั้ยยับหมดแล้ว
-> Don't crumple up the paper. See? it gets all crumpled.
"crumple (up)"(vt.) = ขยำ(กระดาษ), crumpled(adj.) = (กระดาษ)ยับ
หากขยำเป็นลูกบอล จะใช้ "scrunch"(vt) ก็ได้นะครับเช่น scrunch up the paper/ scrunch the paper up
5. เวลาทำการบ้านเสร็จแล้วลูกควรเก็บเข้ากระเป๋าให้เรียบร้อยนะ
-> After you have done your homework, put your notebooks/books/exercise book and other things back in your school bag.
1. ให้กากบาทภาพที่ลอย และวงกลมภาพที่จม
-> Cross out the thing/item/picture that sinks, and circle the thing/item/picture that sinks.
sinks ต้องเป็น floats รึเปล่าคะ
รบกวนคะ
sink กับ drown ที่แปลว่า จม ใช้เหมือนกันไหมคะ
1. ให้กากบาทภาพที่ลอย และวงกลมภาพที่จม
-> Cross out the thing/item/picture that sinks, and circle the thing/item/picture that sinks.
sinks ต้องเป็น floats รึเปล่าคะ
->> เอ่อ ใช่ครับ ต้องเป็น floats ครับ ขอบคุณคุณบุหลันที่ทักท้วงครับนะครับ
ส่วน sink กับ drown นี่ต่างกันตรงที่ว่า "drown" จะใช้กับ คน หรือ สัตว์ แปลว่า "จมน้ำตาย"; ส่วน "sink" แปลว่า จม เหมือนกัน แต่ใช้กับ สิ่งของ ครับ
เรื่อง "จมน้ำ" ในภาษาไทย สำหรับคน (หรือสิ่งมีชีวิตอื่นๆ) หากแค่จมแบบ น้ำมิดหัว แต่ไม่ตาย สามารถโผล่ขึ้นมาใหม่ได้ ก็ใช้ "go under" หรือ "go out of somebody's depth" เช่น Don't go to the deep end, you'll go under/ you'll go out of your depth. = อย่าไปที่ลึกนะ เดี๋ยวลูกจะจมน้ำ (= ยืนไม่ถึง น้ำมิดหัว แต่ไม่ใช่จมน้ำตาย)
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by