เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ควรแปลเป็นภาษาไทยให้ลูกฟังหรือไม่

ลูกชายอายุสามขวบเต็มพอดี พูดภาษาไทยคล่องมากๆ ตั้งแต่อายุยังไม่ครบสองขวบ แกชอบเอาอะไรต่อมิอะไรมาผูกกันเป็นเรื่องพูดได้ทั้งวันไม่มีหยุด ตอนสองขวบครึ่งพาไปโรงเรียนเข้าเตรียมอนุบาล วันแรกครูที่โรงเรียนบอกว่า “น้องพูดเก่งจังนะค่ะ” เราได้แต่แอบยิ้มๆในใจ คิดว่าครูคงไม่กล้าบอกเราตรงๆว่า “น้องพูดมากจังนะค่ะ”

ขอเข้าเรื่องเลยดีกว่า

พึ่งได้อ่าน “เด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้” สัปดาห์ที่ผ่านมา ทำให้มาพึ่งรู้ว่ามีเทคนิค OPOL รู้สึกสนใจมากๆ (ไม่รู้ว่าไปอยู่หลังเขาที่ไหนมาถึงได้พึ่งรู้เทคนิคนี้)

ที่ผ่านมาได้สอนคำศัพท์ภาษาอังกฤษเป็นคำๆไว้พอสมควร เช่นสัตว์ต่างๆ, สีต่างๆ, ผัก, ผลไม้, อาหาร แต่ด้วยความที่ไม่รู้เทคนิค OPOL มาก่อนจึงไม่ได้สอนเป็นประโยค น้องจึงพูดเป็นคำๆเช่น “พ่อๆดูๆ Butterfly”, “อันนี้สีฟ้า กับสีเหลือง Blue and Yellow (ยิ้มด้วยความภูมิใจ)”

เมื่ออ่านหนังสือจบจึงตัดสินใจเริ่มปฏิบัติการทันที โดยให้พ่อพูดอังกฤษ แม่พูดภาษาไทย ถึงขณะนี้ 5 วันแล้ว น้องเริ่มเข้าใจประโยคง่ายๆหลายประโยคแล้ว แต่ยังไม่ตอบกลับเป็นประโยคภาษาอังกฤษ (ยกเว้นคำว่า “Pick me up please” เนื่องจากถ้าไม่บอกเป็นภาษาอังกฤษก็จะไม่อุ้ม)

แต่มีข้อสงสัยอย่างหนึ่ง คือมีหลายสถานการณ์ที่เราอธิบายกับน้องเป็นภาษาอังกฤษแล้วแต่น้องไม่เข้าใจ

ยกตัวอย่างสถานการณ์ขับรถอยู่กับน้องสองคน จู่ๆล้อรถเกิดตกหลุมทำให้รถสะเทือนเล็กน้อย

น้อง : ทำไมกระแทกหละ
พ่อ : Wheels droped into the hole.
น้อง: อะไรหละ
พ่อ : Car droped into a hole.
น้อง: อะไรหละ (ขึ้นเสียงเล็กน้อย)
พ่อ : bra bra bra bra
น้อง: อะไรหละ (ขึ้นเสียงมากขึ้น)
พ่อ: ????

และยังมีสถานะการณ์คล้ายกันนี้อีกจำนวนไม่น้อย

เลยไม่แน่ใจว่าเราควรแปลให้น้องฟังหรือไม่ เนื่องจากกลัวว่าถ้าอธิบายให้ฟังเป็นภาษาไทยหลายๆครั้งเข้า ต่อไปน้องจะไม่รู้สึกว่าไม่จำเป็นต้องพูดภาษอังกฤษเราก็ได้เพราะอย่างไงก็แปลให้ฟัง ขอความกรุณาผู้รู้สงเคราะห์ให้ความกระจ่างด้วยครับ

Views: 648

Comment

You need to be a member of หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ to add comments!

Join หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

Comment by nat on January 5, 2010 at 11:09pm
สำหรับเด็กที่เพิ่งเรียนภาาาที่ 2 ไม่เเนะนำให้เเปลค่ะ เเต่การพูดคุยควรต้องมีภาษากาย หรือภาพประกอบการสนทนาค่ะ
คงไม่สามารถสนทนาเเบบผู้ใหญ่อย่างเดียวได้ ต้องหาตัวช่วยให้เด็กเข้าใจได้ง่ายขึ้น
Comment by แม่น้องกุน & น้องญาญ่า รักในหลวง on January 5, 2010 at 8:30am
ลืมบอกไปว่าคุณบิ๊กเคยบอกไว้ว่าไม่ต้องแปลเดี๊ยวเด็กเค้าใจใหม่ เพราะว่าต้องเจอเหตุการณืเหมือนเดิมอีก เด๊ยวเด็กเข้าใจเองคะ
Comment by แม่น้องกุน & น้องญาญ่า รักในหลวง on January 4, 2010 at 5:40pm
รู้สีกว่าเราจะขำคุณพ่อมากกว่า เพราะว่าเวลาพูดต้องมีเทคนิค ให้เด็กคล้อยตามพร้อมชี้ให้ดูว่ารถตกหลุมแล้วพูดภาษาอังกฤษหรือทำท่าทางก็ได้คะ (ไม่แน่ใจใช้ได้อะป่าว ณ สถานการณ์ตอนนั้น) เคยใช้กับน้องกุนหลายคะ เช่นทำน้ำหกเลอะเทอะพื้น จะใช้น้องให้เอาผ้าขี้ริ้วมาเช็ดพื้น ดันนึกศัพท์ไม่ออก เลยชี้ไปที่ผ้าขี้ริ้ว แล้วชี้ที่พื้น โอ้โห้! น้องรู้เรื่องคะ ไปหยิบผ้าขี้ริ้วแล้วมาเช็ดพื้น จำได้ว่าเพิ่งสอนได้เดือนแรกคะ
ที่ดีที่สุดคือไม่แปลดีกว่า เป็นเงื่อนให้เค้าอยากพูดภาษาอังกฤษกับเรา แม้แต่คำว่า pick me up please. ถ้าไม่พูดประโยคนี้ก็จะไม่อ้มให้คะ ที่สำคัญต้องสนุกนะคะ
ไม่ทราบว่าแนะนำไปงงอะป่าวคะ
Comment by boj on January 4, 2010 at 4:16pm
เป็นอย่างที่คิดไว้นั้นแหละครับถ้าแปลเข้าบ่อยเขาก็ไม่จำเป็นต้องฟังหรือพูดภาษาอังกฤษด้วย แบ่งเป็นหลายกรณีครับ1.ถ้าเด็กรู้แล้วแกล้งทำเป็นไม่รู้ เรียกว่าแสบ555อยากให้เราสนใจเขาหรือเล่นกับเขาจะใช้วิธีนี้อันนี้เป้นธรรมชาติอย่างหนึ่งของเด็ก
2.เด็กไม่รู้จริงๆ ก็ต้องย้ำแบบตัวอย่างที่คุณยกมา ถ้าไม่เข้าใจก็ demonstrate ให้ดูกันจะๆเลย เช่น จอดรถแล้วชี้ให้ดูหลุมค่อยๆขับผ่านหลุมพอรู้สีก แล้วอธิบายเขาทันทีอะไรทำนองนี้ครับ(ถ้าทำได้นะครับตามแต่สถานการณ์)หรือบางที่ต้องไปสาธิตกันต่อที่บ้านหรือที่ีๆสะดวก สรุปง่ายๆคือทำไงก็ได้ให้เข้าใจโดยยึดภาษาอังกฤษเป็นหลักคับ หอมปากหอมคอเท่าที่พอมีความรู้ทางด้านการศึกษาอยู่บ้างครับ

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2023   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service