เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
แชร์นะครับคุณอรทัย
1. คุณครูชี้ชวนให้หนูดูสัตว์เล็กสัตว์ใหญ่ในสวนสัตว์ แต่ห้ามหนูไปแหย่สัตว์
-> The teacher would encourage you to see those big and small animals in the zoo. But you must not disturb them.
2 วิธีนี้ช่วยกระตุ้นให้หนูถ่ายอึออกมาง่ายขึ้น
-> This way helps trigger/stimulate you to poop more easily.
3 อย่าร้องไห้ดังมันจะไปกระตุ้นให้ถ่ายไม่ออก
-> Don’t cry too loud. Your own noise makes it hard for your poo to come out.
4urge กับ encourage ต่างกันอย่างไรค่ะขอประโยคตัวให้เข้าใจด้วยนะตะ
-> อิงข้อมูลบางส่วนจาก online Longman Dictionary นะครับ Urge กับ encourage จะมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ urge จะสื่อไปในทำนอง “ควรทำ” ความหมายในทางซีเรียส และสำคัญ (ความหมายแบบเดียวกับ "strongly advise") แต่ encourage จะไปในทาง “สนันสนุนให้ทำ” (แบบ persuade) เช่น
- Her teacher encouraged her to learn to sing because of her sweet voice. (= ครูชักชวนให้เธอไปเรียนร้องเพลงเพราะเธอมีเสียงดี)
- Her teacher urged her to work hard on her study next semester because she had fallen behind. (= ครูชี้แนะว่าเธอควรจะขยันเรียนมากขึ้นเพราะที่ผ่านมาเธอตามคนอื่นๆ ไม่ทัน)
ประโยคแรก ใช้ encourage เพราะมีเสียงดี ครูเลย "สนับสนุน" ให้ไปเรียนร้องเพลง (ถ้าใช้ urge แทนความหมายอาจจะไม่ค่อยเหมาะในบริบทนี้ เพราะไม่ไปเรียนก็ไม่มีอะไรเสีย ยกเว้นกรณีครูมีเจตนาส่งเธอไปประกวด เลยคิดว่า "ควร" ไปร้องเรียนร้องเพลง) แต่ urge จะเหมาะกับประโยคที่ 2 นักเรียนตามเพื่อนไม่ทัน ครูเลยชี้แนะว่าควรขยันเรียนมากขึ้น เพราะมันสำคัญ ไม่งั้นการเรียนเทอมหน้าอาจจะมีปัญหา
แต่หลาย ๆ ครั้ง ทั้ง 2 คำก็ใช้แทนกันได้ เช่น:
- The government is urging people not to drink alcohol during Songkran holiday. (= ชี้แนะว่าไม่ควรดื่ม)
ประโยคความหมายแบบนี้จะใช้ The government is encouraging people not to drink… (= ชี้ชวนไม่ให้ดื่ม) หรือจะใช้คำตรงข้ามของ encourage คือ “discourage” เป็น The government is discouraging people from drinking alcohol during Songkran holiday. ก็ได้ แต่ต้องใช้ในรูปแบบ "discourage someone from doing sth." ครับ
ดังนั้น ถ้าสิ่งที่พูด เป็นแบบ "ควรจะ" ก็ใช้ urge ครับ
© 2025 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.
Powered by