เว็บเด็กสองภาษาทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย ตอนนี้มีอะไรใหม่ๆเพิ่มครับ

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ลานปูนกว้างๆในปั๊มน่ำมัน ความแตกต่างระหว่าง trouble กับ problem

 

1. ลานปูนกว้างๆงที่อยู่ในปั๊มน้ำมันเรียกว่าอะไรคะเคยอ่านเจอในการ์ตูนลูกมีคำว่าfarmyard เป็นลานไร่น่ะค่ะ แล้วพวกลานตากข้าวล่ะคะ แล้วยังมีคำค่ะ courtyardล่ะคะ 

2.ความแตกต่างระหว่าง trouble กับ problem ใช้ต่างกันมั้ยคะ

3.ลูกชอบนั่งเก้าอี้สี่ขา แล้วโยก แม่ก็จะบอกเค้าว่า อย่าโยกนะลูกเดี๋ยวหนูก็ล้มหงายท้อง

Don't rock the chair. ได้มั้ยคะ

4.หนูไม่อยากให้เพื่อนล้อหนู

I don't want my friend to kid on  me. ประโยคถูกมั้ยค่ะ และต้องมี on มั้ยค่ะ

5.หนูไม่อยากให้เพื่อนหลอกหนู

I don't want my friend to trick  on me ประโยคถูกมั้ยค่ะ และต้องมี on มั้ยค่ะ

6.บางทีหนูก็ต้องทำใจจ้ะ ก็แค่เค้าล้อหนูเล่น ไม่เป็นไรหรอก เพื่อนก็มีหลายแบบจ้ะ

7.เหตุการณ์เกิดขึ้นตอนที่แม่สอนเค้าอ่านออกเสียงแบบโฟนิกส์น่ะค่ะ

  7.1 คำบางคำมีสระเพียง 1 ตัว เช่น Bat สระของคำนี้คือ A เสียงของA คือ แอะ แต่คำบางคำมีสระ 2 ตัว เช่น goat สระคือ oa หนูจะเห็นว่ามีทั้ง o และ a  เราจะออกเสียงของ o เท่านั้น แล้วเราจะออกเสียงว่า โอ ไม่ใช่ ออ นะคะ  เวลาเค้ามา เค้าจะมาเป็นคู่เสมอ  ( คือแม่พยายามที่จะสอนเรื่องการออกเสียงของคำที่ประกอบไปด้วยสระที่มากกว่าหนึ่งน่ะค่ะ เช่น oa,ai,ee เป็นต้น)

8. เชื่อก ด้าย หรือสายว่าว พันกันยุ่งเหยิงไปหมด เราต้องทำใหมันไม่ยุ่งน่ะค่ะ พูดยังไงดีเอ่ย

ขอบคุณมากค่ะ

Views: 1833

Replies to This Discussion

 แชร์นะครับคุณจีระนันท์

1.    ลานปูนกว้างๆงที่อยู่ในปั๊มน้ำมันเรียกว่าอะไรคะเคยอ่านเจอในการ์ตูนลูกมีคำ ว่าfarmyard เป็นลานไร่น่ะค่ะ แล้วพวกลานตากข้าวล่ะคะ แล้วยังมีคำค่ะ courtyardล่ะคะ

->"courtyard" เป็นศัพท์มีความหมายเฉพาะตัวเองหมายถึง สวนแบบหนึ่งที่อยู่ตรงกลางบ้าน,  ส่วน ลานตากข้าว จะใช้  "barnyard" ก็ได้นะครับ เพราะที่หรือโกดังที่เก็บข้าวเปลือก ก็เรียกว่า "rice barn"

ส่วนลานปูนกว้างๆ ที่อยู่ในปั๊มน้ำมัน  (คิดว่าเป็นลานโล่งแบบเอนกประสงค์ ไม่ได้ใช้อะไรเป็นพิเศษ) ก็น่าจะเรียกทั่ว ๆไป ว่า vacant area / site/ space ก็ได้นะครับ  แต่สมมติว่า ในปั๊มอาจจะมีกันพื้นที่หนึ่งในลานนั้นไว้ทิ้งของเก่า หรือ ที่ไม่ใช้แล้ว เช่นยาง, เศษเหล็ก, ถัง, แกลลอน ฯลฯ  อย่างนี้จะเรียกว่า There’s a junk yard in that area of the gas station  ก็ได้   

 

 

2.ความแตกต่างระหว่าง trouble กับ problem ใช้ต่างกันมั้ยคะ

->  หลัก ๆ คือ ในการใช้ในปัจจุบัน trouble ที่เป็น noun หมายถึง

1. many problems  จะนิยมใช้แบบ ไม่เติม  “s” เป็นแบบ mass หรือ collective noun  เช่น  She has had lots of trouble (หรือ has trouble) with the computer.     

2.  worries  โดยเฉพาะที่ทำให้คิดมาก หรือ ทุกข์ใจมานาน ใช้แบบ เติม “s”  เช่น  Parents were pleased that their children decided to tell them their troubles.

3.  bad situation  ใช้เป็นสำนวนเช่น in/out of trouble ฯลฯ ใช้แบบ ไม่เติม “s”  เช่น  This decision that you will make will get you out of trouble.

ส่วน problem ใช้เป็น countable noun เติม “s” หรือไม่ก็ได้  จะมีความหมายตรงตัวว่า ปัญหา”  จะปัญหาเป็นอย่าง ๆ หรือ หลายๆ อย่างก็เติม s 

ความแตกต่างอีกอย่างคือ  ปัญหาสุขภาพ  ใช้ problem(s)  แต่ปัญหาสุขภาพ สร้างปัญหาให้กับเราใช้ trouble ด้  เช่น  I have problems with my knees and they really give me trouble.

 (อ้างอิงข้อมูลจาก online Longman Dictionary)

 

3.ลูกชอบนั่งเก้าอี้สี่ขา แล้วโยก แม่ก็จะบอกเค้าว่า อย่าโยกนะลูกเดี๋ยวหนูก็ล้มหงายท้อง

Don't rock the chair. ได้มั้ยคะ

-> ได้ครับ

 

4.หนูไม่อยากให้เพื่อนล้อหนู

I don't want my friend to kid on  me. ประโยคถูกมั้ยค่ะ และต้องมี on มั้ยค่ะ

->  ใช้ kid ถูกแล้วครับ (หรือจะใช้ tease ก็ได้ แต่ tease จะเป็นไปได้ทั้ง 2 แบบ คือ ล้อเล่น แซว แบบเอ็นดู  หรือ ตรงกันข้ามคือแบบให้รู้สึกไม่ดีก็ได้)  แต่ไม่ต้องมี on ครับ

 

5.หนูไม่อยากให้เพื่อนหลอกหนู

I don't want my friend to trick  on me ประโยคถูกมั้ยค่ะ และต้องมี on มั้ยค่ะ

->  หลอกกันแบบเด็ก ๆ หรือเพื่อความสนุก  ใช้ play tricks/a trick on sb.   จะต่างกับ trick(vt.) ที่จะหมายถึงหลอกเพื่อให้เข้าใจผิด แบบมีเจตนาไม่ค่อยดี หรือ หลอกลวง  เช่น  I was tricked into signing that document.

มีอีกคำคือที่อยู่ในประเภทการแกล้งกันคือ  “make fun of sb.”  ภาษาไทยก็อาจจะแปลได้ว่า แกล้ง แบบล้อเลียน หรือทำให้อีกคนเป็นตัวตลก แต่ไม่ได้มีดีกรีรุนแรง

   

6.บางทีหนูก็ต้องทำใจจ้ะ ก็แค่เค้าล้อหนูเล่น ไม่เป็นไรหรอก เพื่อนก็มีหลายแบบจ้ะ

->  Sometimes, you have to accept that your friends only play tricks on / tease you.   It should be ok.  They don't mean any harm.   And in any case, you will find many types of friends in your life.

“accept” ก็มีความหมายหนึ่งคือ ทำใจ ยอมรับสภาพในสิ่งที่เราไม่ชอบ แต่สิ่งนั้นหรือสถานการณ์นั้นต้องเป็นไป และเปลี่ยนแปลงไม่ได้   

 

 

 

7.เหตุการณ์เกิดขึ้นตอนที่แม่สอนเค้าอ่านออกเสียงแบบโฟนิกส์น่ะค่ะ

  7.1 คำบางคำมีสระเพียง 1 ตัว เช่น Bat สระของคำนี้คือ A เสียงของA คือ แอะ แต่คำบางคำมีสระ 2 ตัว เช่น goat สระคือ oa หนูจะเห็นว่ามีทั้ง o และเราจะออกเสียงของ o เท่านั้น แล้วเราจะออกเสียงว่า โอ ไม่ใช่ ออ นะคะ  เวลาเค้ามา เค้าจะมาเป็นคู่เสมอ  ( คือแม่พยายามที่จะสอนเรื่องการออกเสียงของคำที่ประกอบไปด้วยสระที่มากกว่า หนึ่งน่ะค่ะ เช่น oa,ai,ee เป็นต้น)

-> Some words have only 1 vowel in them like “Bat” and the “a” in it pronounced “แอะ” .  But some words have 2 vowels like goat.  Though it comes with “o” and “a” together, we only say “โอ”, not “ออ  because “a” is silent.

 

 

8. เชื่อก ด้าย หรือสายว่าว พันกันยุ่งเหยิงไปหมด เราต้องทำใหมันไม่ยุ่งน่ะค่ะ พูดยังไงดีเอ่ย

-> ใช้ tangle (up) ก็ได้ครับเป็น  The string got tangled (all up), we have to untangle it.

8. เชื่อก ด้าย หรือสายว่าว พันกันยุ่งเหยิงไปหมด เราต้องทำใหมันไม่ยุ่งน่ะค่ะ พูดยังไงดีเอ่ย

-> ใช้ tangle (up) ก็ได้ครับเป็น  The string got tangled (all up), we have to untangle it.

   ข้อนี้ใช้   The string got messy    ได้ไหมค่ะ

ก็ได้เหมือนกันนะครับ ในความหมายว่าเชือก หรือด้ายมันยุ่งเหยิง  เหมือน ๆ กับภาษาไทยที่จะบอกว่า เชือกพันกัน หรือ เชือกยุ่งๆกันอยู่  ก็ได้เหมือนกันครับ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2025   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service