เว็บเด็กสองภาษาทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย ตอนนี้มีอะไรใหม่ๆเพิ่มครับ
According to one account, in 1940, during the Blitz in London, a Canadian officer suggested to Al Tabor, a British bandleader of the 1920s, 1930s and 1940s that he write a party song with actions similar to "Under the Spreading Chestnut Tree". The inspiration for the song's title, "The Hokey Pokey", that resulted, came from an ice cream vendor whom Al had heard as a boy, calling out "Hokey pokey penny a lump. Have a lick make you jump". He changed the name to "The Hokey Cokey" at the suggestion of the officer who said that 'hokey cokey', in Canada, meant 'crazy' and would sound better.{{Citation needed|date=June 2007} A well known lyricist/songwriter/music publisher of the time, Jimmy Kennedy, reneged on a financial agreement to promote and publish it, and finally Al settled out of court, giving up all rights to the number. There had been many theories and conjectures about the meaning of the words "Hokey Pokey", and of their origin. Some scholars[citation needed] attributed the origin to the Shaker song Hinkum-Booby which had similar lyrics and was published in Edward Deming Andrews' A gift to be simple in 1960: (p. 42) .
Before the invention of ice cream cones, ice cream was often sold wrapped in waxed paper and known as a hokey-pokey (possibly a corruption of the Italian ecco un poco - "here is a little")[2] An Italian ice cream street vendor was called a hokey-pokey man.
Switch to the Mobile Optimized View
© 2025 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.
Powered by