เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. It is not finished yet.  ยังไม่เสร็จ

    It is not quite finished yet.  ยังไม่เสร็จซะทีเดียว  ยังไม่เสร็จสมบูรณ์ดี

2.  ดูการ์ตูนค่ะ  มีหลายคนวิ่งล้อมวงก่อกองไฟอยู่  แล้วมีสัตว์ร้ายวิ่งมา  ได้ยินเขาพูดว่า  split out / spit out

     แล้วก็วงแตกวิ่งหนีกันออกไปหมด  ไม่รู้ว่าเขาใช้คำพูดไหนคะ

3. การใช้ดาบฟันหรือแทง ใช้ slash ได้ไหมค่ะ เช่น เขากำลังฟันสัตวัร้าย  He is slashing the firece animals.

4. slash  แปลว่า ทับ  /  ได้ด้วยไหมค่ะ  เช่น ป. 3/1    Prathom 3 slash one

Views: 908

Replies to This Discussion

1.  เห็นด้วยครับ

2.  น่าจะเป็น split out นะครับ  อย่างใน thefreedictionary.com มีอยู่ในความหมายนึง:  Slang To depart; leave: All the older kids have split to go dancing.   ในการ์ตูนทุกคนวิ่งแตกกระจายคนละทิศละทาง ความหมายก็เข้ากับ split out  ตามความเห็นส่วนนะครับ

3. ใช่ครับ

4.  ใช่ครับ  Prathom three slash one  (/ = slash หรือ forward slash  ตรงข้ามกับ \ = backward slash)

 

ขอถามเพิ่มค่ะ

1. ซื้อหนังสือการ์ตูนชื่อเรื่อง Tale runner แต่มีหลายตอนหลายเล่ม เล่มที่ 1 ตอน ไดโนเสาร์  เล่มที่ 2 ตอน ทะเลทราย เล่มต่อไปก็เป็นตอนอื่นๆ แต่ละเล่มก็จะจบในเล่มเลย  

   - ถ้าจะบอกว่า   เราไม่จำเป็นต้องซื้อเรียงตั้งแต่เล่มที่ 1 ไป เพราะแต่ละเล่มจบในเล่มอยู่แล้ว   ชอบเล่มไหนก็ซื้อเล่มนั้น 

2. เราควรจะอ่านคำแนะนำก่อน แล้วทำตามคำแนะนำ We should read the introduction first and follow it.

3. เวลาเราบอกเขาเรื่องทำการบ้าน หรือเรื่องที่เขารู้อยู่แล้ว   เขาจะพูดว่า  I knew that. (เขาพูดตามการ์ตูนที่เขาดูนะคะ)  ได้ใช่ไหมค่ะ  แล้ว I knew เฉยๆ ก็ได้ด้วยไหมคะ

4. การใช้   Not even 

 Not even thinking ไม่แม้แต่จะคิด     Not even a little bit ไม่แม้แต่นิดเดียว

  

1.  เรียก  หลาย ๆ บทความ, นิทาน, หนังสือ ที่ไม่ต้องเริ่มจากบทที่ 1 หรือเล่มที่ 1 เรียงไปจนสุดท้าย โดยใช้ "stand alone"  ครับ  เช่นที่ถามมา: 

- You can buy any one of these Tale runner books because each book stands alone.  You don't need to buy all of them.  

หรือ 

These volumes stand alone as independent books. (independent [book, chapter, story] = หนังสือ,บท, นิทานที่ไม่อิงกัน อ่านอันไหนก่อนก็ได้)

หรือ

-  You can read any chapters of your choice randomly because they are stand-alone chapters.

แต่  หากต้องอิงกันเริ่มจากบทแรกก่อน ก็เป็น:

-  You must begin reading from the first chapter because all chapters are related.   Each is related to the previous one. 

2.  เห็นด้วยครับ

3.  I know that.  VS  I know.  

     3.1.  I know that.  =  พูดถึงข้อเท็จจริงว่ารู้รายละเอียดเกี่ยวกับ  that

     3.2.  I know.   =  เป็นภาษาพูด มีความหมายต่างกับ I know that.   หากตาม Longman Dictionary จะมี  3 ความหมาย:

I know (spoken)

a) used to agree with someone or to say that you feel the same way (= พูดเพื่อแสดงว่าเห็นด้วย หรือเข้าใจแบบเดียวกันกับคนที่พูดกับเรา):

A - 'We have to talk about it, Rob.'
B - 'Yeah, I know.'
b) used to say that you have suddenly had an idea, thought of a solution to a problem, etc (= พูดขึ้นมาเพราะคิดอะไรดี ๆ หรือทางออกของอะไรซักอย่างขึ้นมา  คล้าย ๆ กับ  "รู้แล้ว!!"):

- I know, let's go out for a meal on your birthday.
c) used to stop someone from interrupting because they have an opinion about what you are saying (พูดเพราะต้องการตัดบทไม่ให้อีกคนนึงพูดแสดงความเห็นออกมา):

A:  It sounds silly, I know, but I will explain.

B:   I know, I know, I should have had the car checked out before now.
4.  Not even   หรือ even เป็นการใช้ even ที่เป็น adverb ในการเน้นสิ่งที่ต้องพูด  ซึ่งสามารถนำไปใช้ในประโยคได้หลายรูปแบบแล้วแต่ความหมาย   Not even a bit;  สำหรับ  not even thinking  ผมว่าน่าจะมีคำมาคั่นเช่น not even by thinking ในประโยคเต็มหรือเปล่าครับ? 

ข้อ 3. เข้าใจทั้ง 3 ความหมายที่ยกตัวอย่างมาค่ะ   แล้วต้องใช้   know  หรือ  knew   ค่ะ

ข้อ 4.  A  :  May I have one day free?

          B  : What do you want to do?

          A  :  Keep playing the game and watching TV all day.

          B  :  ไม่แม้แต่จะคิด

  รูปแบบ ประมาณนี้ค่ะ  เหมือนมีคนเสนอความคิดขึ้นมา แล้วเราไม่เห็นด้วยอย่างยิ่ง ก็จะพูดว่า ไม่แม้แต่จะคิด

3.  ควรจะเป็น  I know it/ that.  =  รู้ข้อเท็จจริงสิ่งนั้น ๆ ที่แทนด้วย it/that  (เหมือนกับ  Do you know him?  Yes, I know him."

     แต่ถ้าถามอะไรซักอย่าง แล้วอีกคนตอบกลับมา แล้วเราก็ตอบกลับไปว่า  "I knew it."  อันนี้ไม่ได้หมายถึงที่อธิบายมา แต่จะหมายถึง  "I had a feeling you would answer like that."  =  ว่าแล้วต้องตอบอย่างนี้

 

4. " ไม่แม้แต่จะคิด" ความเห็นผมน่าจะเป็น  "Don't even think about it."  ครับ 

เคยได้ยิน  Don't think about it  จากในหนังค่ะ

ได้ศัพท์ใหม่  stand alone  ไม่เคยรู้มาก่อนเลยค่ะ  แล้วคำนี้ใช้กับกรณีอื่นนอกจากหนังสือได้ไหม

( ลอง search หาแล้ว แต่ไม่เจอค่ะ)

1. stand alone ที่เป็น verb หรือ stand-alone ที่เป็น adjective ก็มีใช้ในระบบต่าง ๆ, เครื่องจัก หรืออุปกรณ์ที่มีหน่วยความจำในตัวเอง ทำงานได้โดยไม่ต้องมีตัวแม่มาควบคุมเช่น  "It is a stand-alone system that does not need to be controlled by PC all the time.  It can function on its own." 

 

2. เห็นด้วยกับ "Each book is complete in itself." ของคุณหมวย เป็นอีกคำนึงที่ง่ายดี ได้ใจความดี

3. Complete หากเป็น verb ก็ใช้เป็น passive voice บ่อย ๆ เช่น  "The condo project will be completed in 2014." 

ข้อ 1. ขออนุญาตเพิ่มประโยคให้นะคะ หมวยมักเจอประโยคแบบนี้สำหรับหนังสือชุดที่แต่ละตอนจบในเล่ม เนื้อหาไม่ต่อกัน

Each book is complete in itself. It's not necessary to read it in a sequence. แต่ละเรื่องมันจบในเล่มอยู่แล้ว ไม่จำเป็นต้องอ่านตามลำดับก็ได้

ประโยคเข้าใจง่าย ใช้คำที่เรารู้ๆ อยู่แล้ว แต่คิดเองไม่ออกค่ะ

สงสัยนิดหนึ่งค่ะ  complete  ต้องเติม  ed   ให้เป็น passive voice ไหมค่ะ 

complete ตัวนี้เป็น Adj. ค่ะ มีความหมายว่า Each book contains a complete story in it. เรื่องราวจบสมบูรณ์แบบในเล่ม

ได้ความรู้ครบถ้วนเลย

3.เคยรู้แต่คำว่า stab ได้ศัพท์ใหม่เพิ่มด้วย slash

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service