เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

shorts pants trousers สามคำนี้ ใช้ต่างกันยังไงค่ะ สับสนค่ะ

1. จะเที่ยวเผื่อนะ

2. จะซื้อขนมมาฝาก

รบกวนด้วยจ้า

Views: 2834

Replies to This Discussion

กางเกงขาสั้น = shorts/pants
กางเกงขายาว = pants / trousers

1 I'll go have fun for you.
2 I'll get/buy you some snack/treat(หรือชื่อขนมไปเลย).
pants นี่ใช้ได้ทั้งขายาว ขาสั้นเลยหรือคะ งงจริงๆ ค่ะ กลัวใช้กับลูก แล้วลูกสับสนน่ะคะ
ถ้าทางเมกา หมายความว่าขายาวอย่างเดียวค่ะ

รอทางอังกฤษมาตอบนะคะ เหมือนจะคุ้นๆว่าแปลว่ากางเกงที่ใส่ข้างในได้ด้วย
Panty = Undy
New Zealand
มีหลายความหมายจริงๆ แต่ละประเทศก็ใช้ไม่เหมือนกัน ได้ความรู้อีกแล้ว ขอบคุณค่ะ
เห็นในโฆษณาไดเปอร์ แบบสวมเหมือนกางเกง ไม่มีแถบกาว เค้าเรียก pull up pants ก็ยังงง ๆ ว่าทำไมเีรียก pants แต่เวลาสอนลูกให้ใส่กางเกงขาสั้นแล้วดึงขึ้นมา บอกเค้าว่า pull up shorts ก็เลยรู้สึกแปลก ๆ
อืม จริงด้วยเนอะ โฆษณาน่ารักด้วยละ
shorts /pants /trousers >> What different between these three words?

Shorts = กางเกงขาสั้นค่ะ
Pants = กางเกงชั้นใน ใช้ได้ทั้งผู้หญิง ผู้ชาย ค่ะ (เป็นกางเกงชั้นในที่ไม่มีขานะคะ) Ms.Gina บอกว่า ชาวอังกฤษใช้สำหรับพูดถึงกางเกงชั้นใน แต่คนอเมริกัน เอามาใช้สำหรับความหมายว่า กางเกงขายาว ด้วยเหมือนกันค่ะ
Trousers = กางเกงขายาวค่ะ

1. จะเที่ยวเผื่อนะ = Ms.Gina บอกว่าปกติชาวอังกฤษจะไม่ได้พูดว่าจะเที่ยวเผื่อนะ เพราะว่าอาจจะทำร้ายความรู้สึกคนที่ไม่ได้ไปได้ อิอิ ^^ แต่จะพูดว่า I’m sorry you can’t join me, but I will bring you a souvenir.

2. จะซื้อขนมมาฝาก = I will bring you some snack/ souvenir

3. และเพิ่มเติมค่ะ คนที่ไม่ได้ไปเที่ยวมักจะพูดกับคนที่ไปเที่ยวว่า I wish I could come, have a drink for me while you are there = อยากจะไปเที่ยวด้วยจัง เที่ยวเผื่อชั้นด้วยนะจ๊ะ

ครูเมย์ก็พลอยได้เรียนไปด้วยคนค่ะ

ขอบคุณ Ms.Gina ค่ะ ^^
Native Speaking Kids

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service