เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

Separate และ Segregate

อยากทราบว่า 2 คำนี้ใช้ต่างกันอย่างไรคะ กรณีใด/สถานการณ์ใด ควรจะใช้ตัวไหน

รบกวนขอประโยคตัวอย่างด้วยค่ะ

ขอบคุณมากๆค่ะ

Views: 1799

Replies to This Discussion

ผมใช้แต่คำแรก
และที่ผมเห็นฝรั่งใช้ก็ใช้แต่คำแรก
เช่น ลูกผมบอกสีถูก เพื่อนฝรั่งผมก็พูดว่า he can separate the colour.
อีกกรณีคือ ลูกผมจะไม่ให้คนอื่นอุ้ม เพื่อนฝรั่งผมก็จะพูดว่า he knows and sepatate who father is.
อย่างอื่นผมมารอฟังด้วยครับ

segregate = การแบ่งแยกคนออกเป็นกลุ่ม ๆ ตามคุณสมบัติบางอย่างเช่น แบ่งตามอายุ, เพศ, การศึกษา, เชื้อชาติ, สัญชาติ, ฐานะ, สถานะทางสังคม ฯลฯ  คำนี้เป็นคำที่มีความหมายเฉพาะแคบกว่า separate และหลัก ๆ จะมีความหมายในไปทางด้านลบ เช่น  Modern society seems to be segregated by social class and wealth = สังคมสมัยใหม่ที่ถูกแบ่งแยกโดยสถานะทางสังคม และความมั่งคั่งทางทรัพย์สิน 

ดังนั้นทั่ว ๆ ไปก็ใช้ separate แบบที่คุณยอดณรงค์ว่ามาครับ

เข้าใจแล้วค่ะ

ตอนแรกไป search ใน google ยิ่งอ่านยิ่งงง :)

ขอบคุณ คุณยอดณรงค์และคุณเอก มากๆค่ะ

segregate ใช้กับสิ่งของหรือสัตว์ก็ได้นะครับ ก็แปลได้ว่าแบ่งแยกออกมาต่างหาก หรือ "กันออกมา"  เวลาใช้กับสัตว์หรือสิ่งของ ก็ไม่ได้สื่อไปในแง่ลบ เช่น:

1.  We should segregate sharp objects from other toys.  = เราควรแยกวัตถุมีคมต่าง ๆ ออกจากของเล่นของเด็ก   ( ทำนองว่า separate sharp objects and keep them away )

2.  All small baby fish have been segregated in a separate bowl.  =  small fish have been kept in separate bowl

แต่โอกาสใช้ segregate ดูเหมือนจะเป็นทางการมากกว่านะครับ

ขอบคุณอีกครั้งค่ะ :)

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service